"You" englischer Text - Bitte um Kritik und Anregungen

  • Ersteller rheadude
  • Erstellt am
rheadude
rheadude
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
23.07.11
Registriert
30.06.04
Beiträge
156
Kekse
122
Your eyes, your smile, your gorgeous face
is everything I adore
‘cause you don’t love me, and never will
a heartache is all I recieve

My mind is telling me “Let her escape”
I think it is telling the truth
My heart is beating “Don’t give her up”
Should I embrace anymore?

So let me lean on you, be by your side
Make you a real vision, so we can hide
We look at each other in honest esteem
I’m trying to smell you...
But it is just a dream

I don’t know which path to choose,
when I follow my mind I will lose
The greatest dream I ever had in my life

Should I keep up having that dream,
Then it hurts again, the third time
Should I act on my heart’s advice,
I don’t want to end up in despair and wine

So let me lean on you, be by your side
Make you a real vision, so we can hide
We look at each other in honest esteem
I’m trying to touch you...
But it is just a dream



Mein Schulenglisch ist schon ein bisschen eingestaubt, also haut ruhig Verbesserungen rein, da wäre ich sehr dankbar für.
Den Titel möchte ich noch ändern, aber mir fiel bisher nichts brauchbares ein.
 
Eigenschaft
 
Your eyes, your smile, your gorgeous face
is everything I adore
‘cause you don’t love me, and you never will
a heartache is all I recieve

My mind is telling me “Let her escape”
I think it is telling the truth
My heart is beating “Don’t give her up”
Should I embrace anymore? Vllt wäre "Should I cling to her anymore" besser.

So let me lean on you, be by your side
Make you a real vision, so we can hide Ich denke "create" besser.
We look at each other in honest esteem
I’m trying to smell you...
But it is just a dream

I don’t know which path to choose,
when I follow my mind I will lose Vllt. wäre "obey" besser, weiß nicht genau in weit man "follow" hier benutzen kann.
The greatest dream I ever had in my life

Should I keep up having that dream, Vllt wäre "keep on" besser.
Then it will hurt(s) again, the third time
Should I act on my heart’s advice,
I don’t want to end up in despair and wine

So let me lean on you, be by your side
Make you a real vision, so we can hide s.o.
We look at each other in honest esteem
I’m trying to touch you...
But it is just a dream

So, mehr konnte ich nicht finden. Sind ja hauptsächlich einzelne Formulierungen, grammatikalisch ist der Text ja fast fehlerlos.

Jay-P
 
Your eyes, your smile, your gorgeous face
is everything I adore
‘cause you don’t love me, and you never will
a heartache is all I recieve

My mind is telling me “Let her escape”
I think it is telling the truth
My heart is beating “Don’t give her up”
Should I embrace anymore? Vllt wäre "Should I cling to her anymore" besser.


So let me lean on you, be by your side
Make you a real vision, so we can hide Ich denke "create" besser.
We look at each other in honest esteem
with honest esteem, und esteem ist da auch eigentlich ein eher ungewöhnliches wort, da das eher weniger für partnerschaften verwendet wird
I’m trying to smell you...
But it is just a dream

I don’t know which path to choose,
when I follow my mind I will lose Vllt. wäre "obey" besser, weiß nicht genau in weit man "follow" hier benutzen kann.
The greatest dream I ever had in my life

Should I keep up having that dream, Vllt wäre "keep on" besser.
Then it will hurt(s) again, the third time
wann then?
Should I act on my heart’s advice,
I don’t want to end up in despair and wine
wein? ich würd ja vodka nehmen :D
"to whine" falls das gemeint ist, gibts nur als verb, substantiv wäre whining

So let me lean on you, be by your side
hier fänd ich besser, wenn sich das "let me" nochmal wiederholt
Make you a real vision, so we can hide s.o.
We look at each other in honest esteem
I’m trying to touch you...
But it is just a dream
 
Danke euch beiden für die Verbesserungen.

Was soll ich den anstelle von "esteem" nehmen? Im Wörterbuch steht nur noch "regard, high regard"...würde das eher passen? Ich meine halt nicht unbedingt das Verliebtsein, weil das ja viel durch Chemie zwischen zwei Menschen bestimmt wird, sondern eher die Wertschätzung, die man dem Partner entgegenbringt, weil man findet, dass er ein toller Mensch, mit Ecken und Kanten ist und er einfach toll ist, so wie er ist. Deshalb will ich nicht "love" nehmen, da ist mir zuviel "Verliebtsein" drin :redface:

Mit dem "wine" mein ich auch den Wein, um mich zu betrinken. Es ist bewusst Wein, der macht anders voll und der Kater ist schlimmer als bei Vodka :D

Ansonsten vielen Dank schonmal für die Verbesserungen!
 
we look at each other with high regard ginge, respect fände ich eigentlich das passendste wort,,,,,,,,,,,,,wobei respekt auf englisch vielleicht etwas weniger distanziert zu verstehen ist als auf deutsch....
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben