Text für meine Freundin

  • Ersteller FollowTheHollow
  • Erstellt am
FollowTheHollow
FollowTheHollow
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
22.12.14
Registriert
27.07.06
Beiträge
1.635
Kekse
2.591
Ort
Saarland - nahe Saarlouis - Heusweiler
so leutz, brauch mal widda n paar meinungen. hab bestimmt auch widda fehler in der englischen sprache. also viel spaß beim verbessern.
noch zum text: hab nun versucht, n paar metaphern ein zu bauen. normal ist das ja eher net mei n stil. ich wär also über viele meinungen froh.

you are the flame burnin' me out
you are the ice freezin' me
you are the one killin' my doubt
you are the one I need

I'm the one protectin' you
I'm the guardian
I'm the rain flowin' out of your tears
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days
It feels like a hundred years
my heart need your beautiful eyes
I'm searchin' for you, but I don't find you

my heart is beatin' for you
it needs your love,your smile
ev'rything I can think about...your face
because I didn't see you for a while

your eyes watchin' my soul
your lipps kissin' my heart
I didn't want to give my heart away anymore
but you deserved it...you found the door

there's something more than trust
you're touch so warm
I'm the desert and you are the dust
you're one big chapter in my life
I'll never forget you
you're someone lookin' throug my eyes



mfg
FtH
 
Eigenschaft
 
Hi follow,

ein paar Anmerkungen

so leutz, brauch mal widda n paar meinungen. hab bestimmt auch widda fehler in der englischen sprache. also viel spaß beim verbessern.
noch zum text: hab nun versucht, n paar metaphern ein zu bauen. normal ist das ja eher net mei n stil. ich wär also über viele meinungen froh. also - bleib ruhig deinem stil - besser deinem Gefühl treu. Es gibt auch alternativen zu metaphern. Im Endeffekt zählt nur, dass Du über Worte Inhalt und Stimmung rüberbringst. Stöber mal in nates Beitrag zu Stilmitteln im workshop "lyrics".

you are the flame burnin' me out Uff - burn out ist strengstens negativ und heißt ausbrennen - burn out Syndrom heißt ausgebrannt sein. Da Struktur und Reim erhalten werden sollen schlage ich mal vor: You are the/my flame burning so proud
you are the ice freezin' me auch nicht sehr positiv. Vorschlag: you are (the one) melting the ice in me
you are the one killin' my doubt
you are the one I need

I'm the one protectin' you
I'm the guardian vlt. your statt the
I'm the rain flowin' out of your tears Ich bin der Regen, der aus Deinen Tränen fließt? Vorschlag: I´m the one drying your tears
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days Every time I didn´t see you for (some) days
It feels like a hundred years das ist schön
my heart needs your beautiful eyes statt needs könntest Du auch is longing for oder longs for nehmen
I'm searchin' for you, but I don't find you Meinst Du das so: Du suchst sie, aber findest sie nicht?

my heart is beatin' for you
it needs your love, your smile
ev'rything I can think about...your face eher of als about, denke ich mal
because I didn't see you for a while

your eyes watchin' my soul das ist schön
your lipps kissin' my heart dito
I didn't want to give my heart away anymore
but you deserved it...you found the door statt door ginge auch key

there's something more than trust
your touch is so warm statt warm würde auch tender passen
I'm the desert and you are the dust
you're one big chapter in my life vlt: in the book of my life
I'll never forget you
you're someone lookin' throug my eyes schön

mfg
FtH

Bei Metaphern geht´s nicht um Teufel komm raus. Bei Metaphern geht es darum, statt vieler Worte ein Bild zu nehmen. Ein paar Sachen sind sehr schön. Wenn Du das, was Du an Ihr schön, begehrens- oder ehrenwert findest, in direkten Worten sagen willst, mach das ruhig.

Aber ich finde, da sind wirklich ein paar sehr schöne Sachen bei.

Ach so: Du schreibst, es ist ein Text für Deine Freundin. Also wenn das zur Zeit Deine Freundin ist, würde ich die letzte Strophe noch mal überdenken. Denn da ist implizit geschrieben (chapter in my life), dass das Kapitel geschlossen ist. Das würde sie in dem Fall nicht so gerne hören, denke ich.

x-Riff
 
hey!erstmal danke für deine meinung.

x-Riff schrieb:
I'm searchin' for you, but I don't find you Meinst Du das so: Du suchst sie, aber findest sie nicht?
ich meinte damit, dass ich sie in den tagen, in denen ich sie nicht sah, gesucht habe,sie aber nicht finden konnte. so war das gemeint.

x-Riff schrieb:
I didn't see you for some days Every time I didn´t see you for (some) days
in der passage will ich n konkrete situation erzählen. ich hab sie halt länger nicht gesehen. dann stimmt doch das "didn't see" --> "habe dich nicht gesehen". every ist da ja zu allgemein. aber eig. kann mann beides schreiben :D

mfg
FtH
 
hey!erstmal danke für deine meinung.
Bitte.
Zitat von x-Riff
I'm searchin' for you, but I don't find you Meinst Du das so: Du suchst sie, aber findest sie nicht?
ich meinte damit, dass ich sie in den tagen, in denen ich sie nicht sah, gesucht habe,sie aber nicht finden konnte. so war das gemeint.
Das ist Vergangenheit. Dann eher: I was longing/looking for you when you were not there/aorund
Zitat von x-Riff
I didn't see you for some days Every time I didn´t see you for (some) days
in der passage will ich n konkrete situation erzählen. ich hab sie halt länger nicht gesehen. dann stimmt doch das "didn't see" --> "habe dich nicht gesehen". every ist da ja zu allgemein. aber eig. kann mann beides schreiben :D
Dann stimmt die zweite Zeit nicht: I didn't see you for some days
It felt/did feel like a hundred years


mfg
FtH

Na dann soll sie aber auch hin und weg sein ...

x-Riff
 
you are the flame burnin' me out siehe X-Riff. das ist kein kompliment!
you are the ice freezin' me dto
you are the one killin' my doubt das schon eher ;)
you are the one I need das wollen frauen hören

I'm the one protectin' you
I'm the guardian your imho
I'm the rain flowin' out of your tears siehe X. So gibts keinen Sinn
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days
It feels like a hundred years
my heart need your beautiful eyes needs. und ich weiss nicht ob das so glücklich ausgedrückt ist. vlt. im longing for your smile oder so.
I'm searchin' for you, but I don't find you i've been searching

my heart is beatin' for you hm. vorschlag: my heart just beats for you
it needs your love,your smile all i need is love, your love
ev'rything I can think about...your face
because I didn't see you for a while a while klingt nach 10 minuten. so long imho. würd hier auf den reim verzichten

your eyes watchin' my soul hm. das watchin gefällt mir nicht. eher "can see my soul" imho
your lipps kissin' my heart dann hier "can kiss" dann hast du ne schöne verbindung zum Satz vorher
I didn't want to give my heart away anymore no more evtl. aber ich glaub das klappt von der rhymtik nicht. musst du probieren.
but you deserved it...you found the door toll!

there's something more than trust
you're touch so warm
I'm the desert and you are the dust ich bin die wüste und du der Staub/Dreck? naja naja
you're one big chapter in my life wenn dann the greatest chapter wenn du se magst ;) aber der gedanke den X hegt könnte u.U. aufkommen ;)
I'll never forget you i never could
you're someone lookin' throug my eyes sehr nett. evtl "the one"

An manchen Stellen solltest du überlegen was du denken würdest wenn sie dir sowas sagen würde ;) Schau mal ob du in manchen angemerkten Teilen etwas persönlicher werden kannst. someone, one big chapter... zu allgemein wenns für SIE ist!
Bisschen unachtsam aber nett! ;) Hoff ich konnte helfen. Hoff Sie freut sich!
 
StayTuned schrieb:
I'll never forget you << i never could

ich find das could in dem moment überflüssig, ich werd sie nämlich so oder so nicht mehr vergessen. also ich kann das nun auch nicht mehr verändern. weil das zw. uns ist halt was ziemlich intensives (eindeutig...zweideutig ^^). da wirds eher net passieren,dass ich sie jemals vergesse.

StayTuned schrieb:
because I didn't see you for a while << a while klingt nach 10 minuten. so long imho. würd hier auf den reim verzichten

ich find, da hat jeder n andere ansicht :). weil ne weile klingt für mich wie ne weile, also keine 10 min. xD. vllt werd ich es ändern, mal schaun. trotzdem echt danke für deine meinung! (nicht,dass du meinst,ich wolle dich doof von der seite anmachen :D) Ich will das nun nur hier an der stelle klären,damit die anderen wissen was ich meine,wenn sie mir helfen wollen.

StayTuned schrieb:
you're someone lookin' throug my eyes << sehr nett. evtl "the one"

ich hab da BEWUSST net "the one" genommen, weil ich meine freunde nicht in den schatten stellen will. denn meine freunde sind mir echt wichtig und die meisten "looking throug my eyes".

StayTuned schrieb:
my heart is beatin' for you hm. vorschlag: my heart just beats for you

genau das gleiche...-> will meine freunde net in den Schatten stellen. Denn für sie schlägt auch mein Herz. Aber das macht ihr auch nichts aus,das wusste sie von anfang an :).

so,nun genug

danke für deine meinung.hoffe,es schließen sich noch n paar an.

mfg
FtH
 
ich find das could in dem moment überflüssig, ich werd sie nämlich so oder so nicht mehr vergessen. also ich kann das nun auch nicht mehr verändern. weil das zw. uns ist halt was ziemlich intensives (eindeutig...zweideutig ^^). da wirds eher net passieren,dass ich sie jemals vergesse.
genau deshalb solltest du "could" schreiben. Weil egal was passiert "du könntest sie niemals" vergessen.

ich find, da hat jeder n andere ansicht :). weil ne weile klingt für mich wie ne weile, also keine 10 min. xD. vllt werd ich es ändern, mal schaun. trotzdem echt danke für deine meinung! (nicht,dass du meinst,ich wolle dich doof von der seite anmachen :D) Ich will das nun nur hier an der stelle klären,damit die anderen wissen was ich meine,wenn sie mir helfen wollen.
"for a while" heisst im englischen "ne zeit lang" <> "eine lange zeit"
nur zur info


ich hab da BEWUSST net "the one" genommen, weil ich meine freunde nicht in den schatten stellen will. denn meine freunde sind mir echt wichtig und die meisten "looking throug my eyes".


genau das gleiche...-> will meine freunde net in den Schatten stellen. Denn für sie schlägt auch mein Herz. Aber das macht ihr auch nichts aus,das wusste sie von anfang an :).
[/quote]

ich respektier natürlich deine Meinung weils ja dein Text ist, aber ein kleiner Tip. Evtl hab ich ein wenig mehr erfahrung in diesem bereich. ;)
So kannst du ihr den Text nicht als einen Text für sie verkaufen! Wenn du etwas für eine Frau schreibst dann geht es darin nur um sie!!! Und nicht um Freunde oder sonst was. Sonst geht das nach hinten los, glaub mir lol
 
okay,danke :) :great:

hab den text nun verbessert. hab die meisten tipps von euch angewendet, aber n paar sachen wollte ich einfach so stehen lassen, weil ich sie so gut fand.

you are my flame burnin' so proud
you are the one meltin' the ice in me
you are the one killin' my doubt
you are the one I need

I'm the one protectin' you
I'm your guardian
I'm the water flowin' out of your tears
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days
It feels like a hundred years
my heart needs your beautiful eyes
I've been searchin' for you, but I didn't find you

my heart is beatin' just for you
all i need is love,your love
ev'rything I can think about...your face
because I didn't see you for so long

your eyes watchin' my soul
your lipps kissin' my heart
I didn't want to give my heart away no more
but you deserved it...you found the door

there's something more than trust
you're touch so warm
I'm the desert and you are the lovely dust << kann ich das so sagen "lovely dust" ?ich will "lovely" schreiben,damit man "dust" net mit "dreck" übersetzt. ich mein nämlich eigentlich nur den Sand in der Wüste.
you're one big chapter in my life
I could never forget you
you're the one lookin' throug my eyes



mfg
FtH
 
you are my flame burnin' so proud lol clever gelöst
you are the one meltin' the ice in me nice
you are the one killin' my doubt
you are the one I need

I'm the one protectin' you
I'm your guardian
I'm the water flowin' out of your tears mit dem satz kann ich mich noch nicht anfreunden. weiss nicht was du damit sagen willst.
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days
It feels like a hundred years
my heart needs your beautiful eyes same prob imho
I've been searchin' for you, but I didn't find you gefällt mir trotzdem nicht vtl: "my seaching of you has been in vain" hoff das stimmt gramatikalisch so.

my heart is beatin' just for you
all i need is love,your love
ev'rything I can think about...your face
because I didn't see you for so long ahhhh... sehr gut!

your eyes watchin' my soul are watching
your lipps kissin' my heart lips
I didn't want to give my heart away no more
but you deserved it...you found the door

there's something more than trust
you're touch so warm
I'm the desert and you are the lovely dust << kann ich das so sagen "lovely dust" ?ich will "lovely" schreiben,damit man "dust" net mit "dreck" übersetzt. ich mein nämlich eigentlich nur den Sand in der Wüste. schwierig. imho heisst staub staub auch wenn du wunderschöner Staub dazu sagst
you're one big chapter in my life same as before
I could never forget you i never could
you're the one lookin' throug my eyes nice

viel besser imho auch wenn ich noch ein paar sachen angemerkt habe ;)
 
Zitat von FollowTheHollow

you are my flame burnin' so proud lol clever gelöst Finde ich auch lol
you are the one meltin' the ice in me nice dito
you are the one killin' my doubt
you are the one I need wenn Du sie wirklich zum schmelzen bringen willst: you are the only one I need

I'm the one protectin' you
I'm your guardian
I'm the water flowin' out of your tears mit dem satz kann ich mich noch nicht anfreunden. weiss nicht was du damit sagen willst. da hat sie wenigstens was zu rätseln und Du gilst als tiefgründiger denker und lyriker - wenns gut läuft
I'm the one stayin' by your side

I didn't see you for some days
It feels like a hundred years ich meine immer noch felt statt feels aber meinethalben künstlerische Freiheit
my heart needs your beautiful eyes same prob imho dito siehe oben
I've been searchin' for you, but I didn't find you gefällt mir trotzdem nicht vtl: "my seaching of you has been in vain" hoff das stimmt gramatikalisch so. Alternative wäre: I´ve been searching for you, missing you so much (das impliziert, dass Du sie nicht gefunden hast und drückt gleichzeitig aus, dass Du sie vermisst hast.

my heart is beatin' just for you
all i need is love,your love
ev'rything I can think about...your face
because I didn't see you for so long ahhhh... sehr gut! na bitte - sehr schön

your eyes watchin' my soul are watching
your lipps kissin' my heart lips äh - Herzlippen?
I didn't want to give my heart away no more
but you deserved it...you found the door

there's something more than trust
you're touch so warm
I'm the desert and you are the lovely dust << kann ich das so sagen "lovely dust" ?ich will "lovely" schreiben,damit man "dust" net mit "dreck" übersetzt. ich mein nämlich eigentlich nur den Sand in der Wüste. schwierig. imho heisst staub staub auch wenn du wunderschöner Staub dazu sagst Im Kern geht es doch um zwei Sachen: a) einen Reim auf trust und b) das Bild mit der Wüste, bei der sie ein - möglichst anziehender - Teil ist. dust alleine ist doof und lovely reißt´s nicht raus. Es gibt zwei Alternativen: cosmis dust meint Sternenstaub und ist auf jeden Fall poetischer - wäre quasi eine Verbindung zwischen Wüste und den "stars above". diamond dust meint kleinste Schneekristalle, klingt auch schön und auf jeden Fall "wertig", wenn man die Bedeutung nicht kennt und wenn man die Bedeutung kennt, kommen halt die beiden Elemente Wüste und Wasser zusammen.
you're one big chapter in my life same as before
I could never forget you i never could
you're the one lookin' throug my eyes nice

Yo - hat doch was. Noch ein ganz klein bißchen Feinschliff und dann viel Glück.

Ach ja - und die musikalische Umsetzung interessiert mich natürlich.

x-Riff
 
your lipps kissin' my heart lips äh - Herzlippen?

sorry,das soll nur "heart" heißen. und damit meine ich halt, dass jeder kuss von ihr mich zu tiefst trifft -> deshalb "heart". weil sie mir so wichtig ist.

StayTuned schrieb:
I'm the water flowin' out of your tears << mit dem satz kann ich mich noch nicht anfreunden. weiss nicht was du damit sagen willst.

damit will ich ausdrücken, wie eng wir doch miteinander verschmolzen sind. (lol,witzige formulierung). also dass wir "eine Seele sind". wir kennen uns kaum,und trotzdem weis ich so viel über sie. und wenn sie weint, bin ich das Wasser, das aus ihren augen kommt. d.h. ich bin tief in ihr drin (weil ich sie so gut kenne) und komme heraus, wenn sie weint und traurig ist, damit ich sie trösten kann

nochmal thx.
wg. der musikalischen umsetzung,muss ich mal schaun,wie ich das am besten mache. alleine,oda mit der band. aber ich glaub, ich machs lieber allein, is persönlicher :).

mfg
FtH
 
hey leutz!

also,ich hab da ne idee,war auch grad am recording, auf einmal reist meine B-Saite von der Gitarre. Mach die gitarre morgen widda fit und nehm dann neu auf. aber ihr müsst euch im klaren sein, dass ich kein gitarrero und kein sänger bin ;). desweiteren wird der song auch net so abwechslungsreich. aber naja,ihr werdet sehen...:cool:

mfg
FtH
 
hey leutz!

also,ich hab da ne idee,war auch grad am recording, auf einmal reist meine B-Saite von der Gitarre. Mach die gitarre morgen widda fit und nehm dann neu auf. aber ihr müsst euch im klaren sein, dass ich kein gitarrero und kein sänger bin ;). desweiteren wird der song auch net so abwechslungsreich. aber naja,ihr werdet sehen...:cool:

mfg
FtH

Dann mußt Du wohl andere Saiten aufziehen, was?

Und nur keine Angst: Wir sind viel gewohnt und keine Casting-Show-Crew ...:D

x-Riff
 
joa,neue saiten zieh ich heut oda morgen auf, aber aufnehmen werd ich es erst morgen.vorallem sind meine mittel zum aufnehmen beschränkt...
 
your lipps kissin' my heart lips äh - Herzlippen?

sorry,das soll nur "heart" heißen. und damit meine ich halt, dass jeder kuss von ihr mich zu tiefst trifft -> deshalb "heart". weil sie mir so wichtig ist. das lips kam von mir weil er "lipps" geschrieben hatte ;)



damit will ich ausdrücken, wie eng wir doch miteinander verschmolzen sind. (lol,witzige formulierung). also dass wir "eine Seele sind". wir kennen uns kaum,und trotzdem weis ich so viel über sie. und wenn sie weint, bin ich das Wasser, das aus ihren augen kommt. d.h. ich bin tief in ihr drin (weil ich sie so gut kenne) und komme heraus, wenn sie weint und traurig ist, damit ich sie trösten kann
wenn du so weit gehst dann versteh ich diesen Satz von dir nicht
followthehollow schrieb:
ch hab da BEWUSST net "the one" genommen, weil ich meine freunde nicht in den schatten stellen will. denn meine freunde sind mir echt wichtig und die meisten "looking throug my eyes".
da sagst du ihr seid eine seele und dann willst du aber deine freunde nicht in den schatten stellen. naja musst dir schon klar sein was du sagen willst ;)

nochmal thx.
wg. der musikalischen umsetzung,muss ich mal schaun,wie ich das am besten mache. alleine,oda mit der band. aber ich glaub, ich machs lieber allein, is persönlicher :).

mfg
FtH
du siehst wir sind sehr gespannt. mach dir keinen Stress. mit stress kommt eh nix raus. hau rein...
 
ja,is ganz komisch bei mir :). meine gefühle zu ihr sind schon ziemlich extrem (positiv gemeint). aber dennoch denk ich auch immer an meine freunde, die sind mir nämlich auch verdammt wichtig...das ist alles komisch..aber ich hab ihr das von anfang an gesagt,und sie hats verstanden. klar,als außenstehender weiß man sowas net,also sry...
 
ja das ist ja klar. sie soll dir ja auch wichtig sein und auch deine freunde darfst du nicht vergessen. ABER! lol
wenn du ihr ein liebeslied schreibst dann ist das nur für sie! und nicht für deine freunde lol
? ;)
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben