14 Bars

Flowar
Flowar
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
16.02.12
Registriert
15.02.07
Beiträge
219
Kekse
21
Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
but I dont accept that you want squezze me to take birds/
I'm really trying to advance my big mistakes/
cause they are so huge like the muscles of a beef-cake/
When it's deep in the night, I'm dreaming to be famous/
but in the real life I can see a room with dust/
homy, this dust symbolize my empty rap-carriere/
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from a rear/
but all hasn't been said and done/
maybe you,not me,has to go on the run/
dreams can become true, but my trueness is just a dream/
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star,in the next morning a los-a/
pee wee kirkland know this words, and that's the end of my 14 bars/

bitte mal bewerten.
 
Eigenschaft
 
14 Bars


Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
weak
but I dont accept that you want squezze me to take birds/
that you want to squeeze me taking birds
I'm really trying to advance my big mistakes/
ich weiß nicht, ob to advance mistakes so funzt, müßte ein native speaker sagen - ansonsten eleminate oder sowas
cause they are so huge like the muscles of a beef-cake/
When it's deep in the night, I'm dreaming to be famous/
dreaming of being famous/a star
but in the real life I can see a room with dust/
the for real life könnte imho weg - room full of dust oder dusty room
homy, this dust symbolize my empty rap-carriere/
symbolizes - ich glaube, bei carriere sagt man nicht empty, eher sowas wie dead oder so - ist aber auch ein Fall für einen native speaker
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from a rear/
but all hasn't been said and done/
aber alles wurde nicht gesagt und getan?
maybe you,not me,has to go on the run/
dreams can become true, but my trueness is just a dream/ schön
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star,in the next morning a los-a/
einfach next morning und in the weg, imho
pee wee kirkland knows this words, and that's the end of my 14 bars/


Also mir sind schon ein paar Sachen aufgefallen, einem native speaker werden sicherlich weitere Sachen auffallen, die man so nicht sagt oder im Englischen ungewöhnlich sind oder so.

Beim Rappen ist ja auch sowas wie Slang und street credibility und ein kreativer Umgang mit Sprache wichtig. Da kann ich nicht wirklich einschätzen wie Dein Text bezüglich solcher Meßlatten angesiedelt werden kann.

x-Riff
 
du bist ja ein fleissiger poster und scheinst dich auch über unsere verbesserungen zu freuen. ich hätte an dich auch eine bitte, kannst du die wörter korrekt ausschrieben, wie du sie aussprichst ist dann ja was anderes. ich muss immer ewig überlegen, was zum geier zum beispiel "los-a" bedeuten sollte. schreibs mal richtig hin (ist auch gut für dein englisch ;)), wie stark du es dann im slang nachher aussprichst, spielt ja keine rolle.



14 Bars
is "bars" ein rapbegriff? "zeile" wäre "line" oder auch "row"

Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
weak ich denke, er meint "wack"
but I dont accept that you want squezze me to take birds/
that you want to squeeze me taking birds
da verstehe ich garnicht, was du sagen willst.
I'm really trying to advance my big mistakes/
ich weiß nicht, ob to advance mistakes so funzt, müßte ein native speaker sagen - ansonsten eleminate oder sowas
oder "take advance out of my mistkaes"
cause they are so huge like the muscles of a beef-cake/
When it's deep in the night, I'm dreaming to be famous/
dreaming of being famous/a star
but in the real life I can see a room with dust/
the for real life könnte imho weg - room full of dust oder dusty room
das "can" ist hier auch falsch, "...I'am seeing a dusty room". "Ich kann etwas sehen.." würde man im englischen mit "I am able to see.." übersetzen, "can" benutzt man nur, wenn man etwas machen "könnte" oder in einer frage.
homy, this dust symbolize my empty rap-carriere/
symbolizes - ich glaube, bei carriere sagt man nicht empty, eher sowas wie dead oder so - ist aber auch ein Fall für einen native speaker
nee, geht nicht, vielleicht eher "struggling" oder so...
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from a rear/
"the rear" ist der "kofferraum". ohne artikel ist es "hinten"
but all hasn't been said and done/
aber alles wurde nicht gesagt und getan?
ein kleines "yet" am satzende wär schmuck
maybe you,not me,has to go on the run/
keine komma
dreams can become true, but my trueness is just a dream/ schön
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star,in the next morning a los-a/
einfach next morning und in the weg, imho
am besten "yesterday a star the next day a loser"
pee wee kirkland knows these words, and that's the end of my 14 bars/
wer zur hölle ist pee wee kirkland?
 
erstma danke fürs feed...ja ich poste fleißig weil mir das forum gefällt...hier wird anders mit kritik umgegangen..bei anderen foren wird nur gesagt...du kannst kein englisch das ist scheiße...aber hier find ichs professionälar^^

so die überarbeitung:

Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
(das wort "wak" gibts wirklich und wird auch so geschrieben nicht mit c oder e)
but I dont accept that you want to squezze me taking birds/
(der Satz bedeutet:ich akzeptiere es aber nicht das du mich zwingen willst crack zu nehmen)
I'm really trying to take advance out of my mistakes
cause they are so huge like the muscles of a beef-cake/
When it's deep in the night, I'm dreaming of beeing famous/

but in the real life I'm seeing a room full with dust/
homy, this dust symbolizes my struggling rap-carriere/
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from rear/
but all hasn't been said and done/
maybe you not me has to go on the run/
dreams can become true, but my trueness is just a dream/
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star the next day a loser/

pee wee kirkland knows these words, that's the end of my 14 bars
(kirkland ist ein mann der vorher berümt war und dan total auf crack und herabgekommen)
 
a room full with dust
filled with dust wäre eigentlich auch nicht übel ...

Und tja - danke für Dein Feedback.
Ich persönlich kann´s nicht ab, wenn so Foren sich als verlängerte Armut der Schule begreifen und vorwiegend Zensuren verteilen ("6 - setzen", "wird´s im Leben nicht weit bringen"). Das ist ja auch weniger ergiebig für den, der was reinstellt - und letztlich auch eine eher bequeme Haltung dessen, der ein Feedback gibt.

Und was heißt nun wak ohne ck?
 
wak-scheiße
vllt gibts auch wack-scheiße aber ich kenns halt nur
wak
 
nebenbei hier sieht so was jemand zu diesen bars geschrieben hat,....

Die erste Line inklusive dem 5. Wort sagt alles aus.

ich prsönlich find solche äußerungen scheiße
 
wak-scheiße
vllt gibts auch wack-scheiße aber ich kenns halt nur
wak

nie gehört. ich wack als "abgedreht" oder und in sonst was für abgedrehten zusammenhängen. kennst du nicht "wack the weasel"? "wack off" heisst dann auch wieder was spannendes.

"take birds" für "crack nehmen" habe ich auch noch nie gehört. ich kenn wohl "snow bird" für einen, der kokst, aber das wars. achne, birdie powder, aber das ist doch heroin?

und wo wir grad bei wieseln sind, "weasel dust"!

woher nimmst du denn deine slang ausdrücke, und wo bleibt nate, der ist amerikaner hier in der runde. in meiner sonnigen wahlheimat gibt es keine drogen, woher soll ich denn die ausdrücke kennen....;)
 
ich höhre halt oft bei den ganzen raps mit und schau dan mal nach oder versuch sie zu entschlüsseln
 
ich kenn auch nur wack und whack. wobei whack in dem zusammenhang schon passt.

thats whack entspricht ungefähr that sucks
 
aso...und was sagste zum text`?
 
dazu müsst ich ihn erstmal lesen , moment....
 
hab mich mal an die version aus posting 4 gehalten......
Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
but I dont accept that you want to squezze me taking birds/
squeeze me to take/smoke/blow crack
birds im zusammenhang mit cocain ist eine menge von einem kilogram, das ist ein bisschen toedlich fuer so ein junges stueck mensch ;)


I'm really trying to take advance out of my mistakes
Advantage of
cause they are so huge like the muscles of a beef-cake/
They are huge like
Oder
They are as huge as
When it's deep in the night, I'm dreaming of beeing famous/

I dream of being famous
but in the real life I'm seeing a room full with dust/
I see a room full of dust
homy, this dust symbolizes my struggling rap-carriere/
career
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from rear/
but all hasn't been said and done/
but not everything’s been said and done -
maybe you not me has to go on the run/
maybe it’s you and not me who has to go..
dreams can become true, but my trueness is just a dream/
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star the next day a loser/

pee wee kirkland knows these words, that's the end of my 14 bars
was genau du mit den bars meinst is mir allerdings auch net klar. Als ich den title gelesen hab, hab ich erst mal an einen knast-text geglaubt.






ähm ja. mir faellt positiv auf, dass die schimpfwoerter fehlen.....mir faellt allerdings auch negativ auf, dass du die themen halt doch arg oberflaechlich ankratzt,,,,so richtig viel hast du in dem text nicht zu sagen, allerdings ist mir auch bewusst, dass viele texte in dem genre dazu dienen, sich quasi "vorzustellen" und zu erklaeren, woher man seine credibility nimmt......und so isses dann vermutlich auch zu verstehen.
mein rat wäre, dass du mal ueber laengere textpassagen bei einem thema bleibst, und dir wirklich gedanken machst, was man dazu alles sagen kann, damit's rüberkommt.....denn für mich machts zum beispiel nicht wirklich viel sinn, dass da dann plötzlich von crack die rede ist.....und dann wieder nicht mehr....wenn es eine strophe gaebe, in der du mal nur und detailliert ueber crack schreibst, waere das irgendwie alles uebersichtlicher und schluessiger.....



Die erste Line inklusive dem 5. Wort sagt alles aus.
keine ahnung wo der satz herkommt, aber das ist in der tat ein reichlich hohler kommentar.....vielleicht hat derjenige ja lust, mal eine kostprobe seiner eigenen lyrischen erguesse zu posten.........

 
Ok, my English is wak,but hey I accept your words/
But I dont accep that you're squeeze to take birds/
I'm really trying to take Advantage of my mistakes/
They are as huge as muscles of a beef-cake/
When its deep in the night, I'm dreaming of being famous/
But in my reallife I see a room full of dust/
homy, this dust symbolizes my struggling rap-career/
no, it isn't a carriere, just a try,it starts from rear/
but not everthing's been said and done/
cause maybe you must go to jail, so you try to run/
dreams can become true, but my trueness is just a dream/
I'm rapping whats true, believe me I'm not a PG-13/
yesterday a star the next day a loser/
pee wee kirkland knows these words, that's the end of my 14 bars


geht das so??

also bars bedeutet eig nur so was wie zeilen...vllt kennt jemand das lied von the game-300 bars sind halt nur die anzahl der zeilen gemeint
 
was genau du mit den bars meinst is mir allerdings auch net klar. Als ich den title gelesen hab, hab ich erst mal an einen knast-text geglaubt.

ich hab die ganze zeit an chocolate bars denken müssen.....
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben