Metalcoreballade - schlechtes Englisch (bitte um Hilfe :))

  • Ersteller Deathmare
  • Erstellt am
Deathmare
Deathmare
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
29.11.07
Registriert
05.06.07
Beiträge
39
Kekse
0
Ort
Mods sind Tolli
Ich bin mir bewusst, dass der Text unten mehr als grammatisch falsch ist... die grundaussage kann man denke ich trotzdem herrauslesen.. vll. kann mir ja jemand helfen bei der grammatischen verbesserung des textes OHNE ihn zusehr zu verändern, denn ich bin an noten gefesselt.... aber ein paar änderungen kann ich noch machen... Aber da grauenhafte grammatik eben nicht wirklich gut ankommt will ich den ENGLISCHEN text noch grammatisch verbessern.
DA BITTE ICH BEI LEUTEN DIE GUT ENGL: KÖNNEN UM HILFE, VLL NIMMT SICH JA WER DIE ZEIT... ich wäre sehr dankbar

Hier ist er:

EDIT: DEUTSCHE ÜBERSETZUNG ANGEFÜGT.

----------------------------------------------

Allways when you think there is no place for you dont hang out
so i will help you
i here for you i will help you but you doesnt understand it
i will save you i will show you the best way you can go in life
you want that all these ends all the shame all the pain you wanna livin free (but)
There is no way out all these ends your joy all these stupid choices
Why did you doooo ... all this things....
Why did you do
you can count on me
this is my promise to you
when you will fall hard
i stand for you up
for you
and i will break on it
i'm fucking break on it
BREAK
life hits you below the belt
life its so unfair to us
stand up show you fist this is the moment you have to be firm


DEUTSCHE ÜBERSETZUNG:

Immer wenn du denkst es gibt keinen platz für dich, lass dich nicht hängen,
dann werde ich dir helfen!
Ich bin hier für dich, ich werde dir helfen, aber du verstehst es nicht.
Ich will dich retten ich will dir den besten weg den du im leben gehen kannst zeigen.
Du willst das alles das endet, all die scham, all der schmerz, du willst frei leben... aber...
Da ist kein weg nach drausen, all das beendet dein glück,
all diese dummen entscheidungen, warum hast du getan... all diese dinge...
Warum hast du getan?
Du kannst auf mich zählen, ich bin für dich da, dies ist mein versprechen an dich.
Wenn du hart fällst, stehe ich auf für dich... für dich...
Und ich werde daran zerbrechen, ich werde daran verdammt nochmal zerbrechen, zerbrechen....
Das leben tritt dir unter die gürtlellinie
Das leben ist so unfair zu uns..
Steh auf, zeig deine fäuste.
das ist der moment an dem du stark sein musst..
 
Eigenschaft
 
Allways when you think there is no place for you dont hang out
so i will help you
i'm here for you i will help you but you dont/do not understand it i will save you i will show you the best way you can go in life
you want that all these ends all the shame all the pain you wanna livin free (but)
There is no way out all these ends your joy all these stupid choices
Why did you doooo all this things
Why did you do
you can count on me
this is my promise to you
when you will fall hard
i stand for you up
for you
and i will break on it
I'll fucking break on it
BREAK
life hits you below the belt
life is so unfair to us
stand up show your fist this is the moment you have to be firm


öhöh :D
 
Entschuldigung, aber kannst du den Text parallel mal auf Deutsch hier reinstellen? Viele Stellen ergeben einfach keinen Sinn, zum Beispiel schon die erste Zeile...

Vielleicht solltest du auf Deutsch schreiben wenn du englisch nicht beherrschst?
 
Entschuldigung, aber kannst du den Text parallel mal auf Deutsch hier reinstellen? Viele Stellen ergeben einfach keinen Sinn, zum Beispiel schon die erste Zeile...

Vielleicht solltest du auf Deutsch schreiben wenn du englisch nicht beherrschst?

Meine Band macht eben englische songs. Das haben wir so beschlossen. Englisch klingt eben irgendwie agressiver und ist moderner.... keine ahnung, ich finde es klingt nicht wirklich gut wenn jemand zB deutsch growlt. Aber jetzt hast du ja eine übersetzung da..
 
Always when you think there is no place for you to be, don't give up,
then I will help you
I am here for you, I will help you, but you don't understand it.
I will save you, I will show you the best way you can go in life.
You want all these things to stop, all the shame, all the pain you want to live in freedom (but)
There is no way out, all of this stops (oder breaks? wäre dramatischer) your joy, all these stupid choices
Why did you doooo ... all these things....
Why did you do...
you can count on me
this is my promise to you
when you will fall hard (nicht sicher ob das so bleiben kann)
I'll stand up for you, (mit dem stand bin ich auch nicht sicher)
for you
and it will break me,
will fucking break me
BREAK
life hits you below the belt
life is so unfair to us
stand up show your fist this is the moment you have to be firm (das letzte in dieser Zeile geht so imo auch nicht, aber bevor ich da etwas verschlimmbessere...

Ich möchte dir echt nicht zu Nahe treten, aber da fehlen grundlegende Kentnisse im Satzbau. Vielleicht solltest du die Texte mit jemand anderem aus der Band zusammen schreiben. Ich habe schon viele deutsche Bands mit fehlerhaften englischen Texten gehört, so etwas finde ich generell peinlich.
Habe mal "versucht" das gröbste zu ändern, bin mir aber, wie gesagt, bei einigen Sachen nicht sicher. Hier im Forum sind einige Native-Speaker unterwegs, die dir da weitaus mehr helfen können, wenn sie dich nicht für das in den Boden rammen ,was du ihrer Sprache angetan hast :D ;)
Ich möchte dich hier nicht angreifen, sonder Kritik geben.

Wegen deutsch und shouten: Hör dir mal Narziss an.
 
Wegen deutsch und shouten: Hör dir mal Narziss an.

Die mag ich mal gar nicht...
aber danke für die gramma-verbesserung, klingt schon gleich viel besser!


Hier übrigens noch eine verbesserung eines guten Freundes:

Everytime you think that there's no place for you don't be down
cause then i'll help you!
I'm here for you, I will help you but you don't understand it.
I want to save you I want to show you the best way you could go in life.
You want all this to end: all the shame, all the pain, you want to live in freedom...but...
there is no way out, all these ends your joy, why have you done...all these things...
Why have you done?
You can count on me, i am there for you, that's my promise to you.
If you fall hard, i'll stand up for you...for you...
And it will break me into pieces, it will break me into FUCKING pieces, BREAK...
Life hits you below the belt
Life is so unfair to us...
Stand up- show you fists!
this is the moment at which you have to be strong
 
Hier im Forum sind einige Native-Speaker unterwegs, die dir da weitaus mehr helfen können, wenn sie dich nicht für das in den Boden rammen ,was du ihrer Sprache angetan hast

ich werde allgemein zu diesen hinzugezählt, es ist leider nicht möglich den text in eine korrekte englische grammatik, ausdruck und wortwahl zu bringen, ohne ihn komplett umzuschreiben. damit ändern sich autormatisch silbenzahl, satzlänge und silben endungen.

zudem kommt auch, dass dein englischer nicht mal ansatzweise das aussagt, was du in deinem deutschen text schreibst.

hier einfach mal die korrekte englische übersetzung deines deutschen textes, guck, was du draus machst:

Whenever you think there is no more room left for you, don't leave yourself behind
I'm going to help you
I'm here for you, I'm going to help you, but you don't understand
I'm trying to rescue you, I want to show you the best way to go with your live
You want everything to end, the shame, the pain. You want to life free, but...
No way out, this is the end of your luck
All these stupid decisions, why did you do all this?
Why did you do it?
You can count on me, I'm here for you, it is my promise to you
When you falling down hard, I'm getting up for you...for you
It's going to break me, it's going to (schimpfwort deiner wahl) break me
Live is playing hardball
Live is unfair with us
Get up, shake your fist
it is the moment to be strong

Hier übrigens noch eine verbesserung eines guten Freundes:

die ist auch sehr gut, daran gibt es kaum was zu meckern. die unterschiede zwischen seiner und meiner sind lokal bedingt. aber wie du selber gemerkt hast, hat die deines freundin auch nicht viel deines ersten versuches stehengelassen. aus beiden zusammen kannste sicher was schnitzen.

noch ein tipp für deine shoutige metal karriere - lern englisch!
 
OH, dankesehr, die Variation ist nicht schlecht, auch vom klang her, nur passt sie jetzt nicht mehr wirklich auf die gesangspur. mit den variationen kann ich jedoch bestimmt was anfangen!

Hier sieht man, wie man im englischen die satzwahl doch sehr verändern kann und etwas auszusagen.

Danke für die Mühen!

EDIT: OK,
its going to break me
going to fucking break me

ÜBERNOMMEN!!! Danke nochmal!
 
hoi

zum text- rein optisch

kein aufbau - refrain ? strophen?
rhytmuss keine ahnung Oo???

im ganzen find ich ist dein Englisch recht einfach zu verstehen, jedenfalls für jemanden für mich... (ich kann nämlich kein englisch) : D

von der musikrichtung ? growlen ? welche musikrichtung soll das jetzt sein?...
für mich ist die deutsche übersetzung nämlich nicht irgendwie einzuordnen (in dieses genr.)


sonst kommt es mir auch so rüber, als ob der text sich im englischen versteckt : O


will kurz nur meinen senf abgeben -

off tropic

Englisch klingt eben irgendwie agressiver und ist moderner

also zum agressiver - es heißt das deutsch sprachlich eigentlich zimlich "agressiv" ist-
moderner vileicht schon... aberrrr geschmacksache ; )


dann nochwas wenn ihr wircklich growld - versteht man doch eh nicht ob es deutsch oder englisch ist ; ) (je nach tonqualität)



so sonst zum text er is für mich EIN ANFANG aber nichts festes...
es ist NOCH ein THEMA aber sonst nichts...

würde nochmal von vorne anfangen (rein subjektiver tipp meinerseits ;) )

grüße
 
Wüstenstaub;2628493 schrieb:
hoi

zum text- rein optisch

kein aufbau - refrain ? strophen?
rhytmuss keine ahnung Oo???

im ganzen find ich ist dein Englisch recht einfach zu verstehen, jedenfalls für jemanden für mich... (ich kann nämlich kein englisch) : D

von der musikrichtung ? growlen ? welche musikrichtung soll das jetzt sein?...
für mich ist die deutsche übersetzung nämlich nicht irgendwie einzuordnen (in dieses genr.)


sonst kommt es mir auch so rüber, als ob der text sich im englischen versteckt : O


will kurz nur meinen senf abgeben -

off tropic



also zum agressiver - es heißt das deutsch sprachlich eigentlich zimlich "agressiv" ist-
moderner vileicht schon... aberrrr geschmacksache ; )


dann nochwas wenn ihr wircklich growld - versteht man doch eh nicht ob es deutsch oder englisch ist ; ) (je nach tonqualität)



so sonst zum text er is für mich EIN ANFANG aber nichts festes...
es ist NOCH ein THEMA aber sonst nichts...

würde nochmal von vorne anfangen (rein subjektiver tipp meinerseits ;) )

grüße


oO also der rhtmuss is arschgeil. du müsstest es eben hören, aus dem text kannste das ja jetzt nicht wirklich nachvollziehen^^
 
oO also der rhtmuss is arschgeil. du müsstest es eben hören, aus dem text kannste das ja jetzt nicht wirklich nachvollziehen^^

joo das ist auch n ding ; )

also rhytmus im text darzustellen kann man recht schwer...
aber vileicht könntes du drunter schreiben wie schnell es gesprochen wird...
oder das tempo angeben in dem die instrumente spielen ^^
also z.b 180 bpm und 16tel takt was weiß ich

aber vileicht kannst du wennigstens die Abschnitte versuchen zu unterteilen...
oder ist der text ein durchgehendes dinge ? was aufeinmal aufhört ^^

grüße
 
Wüstenstaub;2636385 schrieb:
joo das ist auch n ding ; )

also rhytmus im text darzustellen kann man recht schwer...
aber vileicht könntes du drunter schreiben wie schnell es gesprochen wird...
oder das tempo angeben in dem die instrumente spielen ^^
also z.b 180 bpm und 16tel takt was weiß ich

aber vileicht kannst du wennigstens die Abschnitte versuchen zu unterteilen...
oder ist der text ein durchgehendes dinge ? was aufeinmal aufhört ^^

grüße


Eigentlich wird das größtenteil geshoutet, hat auch chorus... ich werde mich malo dran machen, den text einzuteilen^^
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben