Rocksong text, noch ohne titel

  • Ersteller x!ElviS!x
  • Erstellt am
X
x!ElviS!x
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
21.10.08
Registriert
06.08.07
Beiträge
37
Kekse
0
Hi@all

Dieser Text hier gehört zu einem rockigen Lied,bitte bissle feedback. Wenns total schrecklich ist könnt ihr es mir auch sagen, bin ja auch eigentlich (nur) gitarrist;)
wen ein titel einfällt bitte sagen, ich hatte bis jetzt an bitchshield gedacht aber gefällt mir iwie net.

Strophe:
I walk so far
I was breaking the law
All i think about is goin´ with her out
You can´t ignore
you like me much more
She´s the only one who is in great demand

Refrain:
You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield

I get down
treated as a clown
But my hopes are never loosing anyway
Got the illusion
you are not refusing
It is just her way to say she likes me that

You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield

You can´t ignore
you like me much more
All the attraction, is this her intension
It will be fine
you gonna be mine
cause All i think about is goin´ with her out

Refrain:
You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield
Could it be a kind a Love or symply physical attraction
You ,you are damn hot that´s the only thing I know
 
Eigenschaft
 
Hey
zu allererst mal muss ich sagen, dass ich selber Anfänger bin und daher auch nicht der beste Kritiker für dich sein werde.

Finde den Text (vor Allem für einen Rocksong) gut und wirklich passend.
Kann mir dazu Musik vorstellen die richtig abgeht;)
Auch meine ich mal gelesen zu haben, dass man sich zu einem guten Text immer ein Film in seinem Kopf vorstellen können sollte. In meinen Augen ist auch das erfüllt wobei ich denke dass dies subjektiv ist!
Joa, gute Reime...Intention wird klar.
Einziges Verständnisproblem ist für mich wirklich der Anfang. Ist hiermit wirklich eine Vergewaltigung gemeint so wie ich es erfasst habe?:confused:
Wenn ja, dann auch okay, da das lyrische ich eigentlich sagen kann/darf was es will!
Dennoch nicht ganz unerheblich für das Feeling des Textes wie ich meine

Mfg,

JuliasBackside
 
Hi Elvis,

zunächst sind da schon ein paar generelle Sachen, was das Englische betrifft. Die normale Erzählzeit im Englischen ist die einfache Vergangenheit. In der Regel macht man das nur anders, wenn es einen triftigen Grund dafür gibt.

Dann sind schon ein paar weitere grundsätzliche Sachen wie Satzstellung, Zeiten und andere Grundregeln gegen die Du verstößt, so dass sich die Frage stellt, ob es unbedingt Englisch sein muss. Auch deutsche Texte können rocken. Wenn Du bei Englisch bleiben und weiter texten willst, solltest Du Dich mehr mit der Sprache auseinandersetzen.

Weitere Hinweise findest Du in unserem workshop lyrics (link in meiner Signatur).

Doch nun zum konkreten Text:

Strophe:
I walk so far
normale Erzählzeit ist einfache Vergangenheit ...
I was breaking the law
Hier würde man eher sagen: I broke the law, es sei denn Du hättest in der Vergangenheit ständig, quasi täglich das Gesez gebrochen
All i think about is goin´ with her out
going out with her - das ist ne grammatikalische Grundregel: Subjekt, Prädikat, Objekt - der Rest wie Zeit- und Ortsangaben etc. kommt in der Regel davor oder danach
You can´t ignore
you like me much more
mag Dich mehr als was?
She´s the only one who is in great demand
who is kann wegfallen

Refrain:
You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield
wem willst Du es zeigen? Ihr? Dann: I´m going to show you ... und break through heißt durchbrechen in dem Sinne wie beispielsweise eine Handvoll Kämpfer eine gegnerische Linie durchbricht - zu einem Schild paßt das nicht wirklich, zu einem Panzer könnte es passen, bei Ketten oder Schildern würde man eher sagen, dass man die sprengt oder bricht, aber nicht, dass man da durchbricht ...

I get down
treated as a clown
like statt as
But my hopes are never loosing anyway
dat geht so imho nicht: but my hopes will never die täte man sagen ...
Got the illusion
you are not refusing
refusing braucht auch eine Ausführung: wer oder was wird zurückgewiesen?
It is just her way to say she likes me that
das that weg oder ersetzen durch very much, so much oder sowas

You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield siehe oben

You can´t ignore
you like me much more siehe oben
All the attraction, is this her intension
intention und dann bitte ein Fragezeichen dahinter, wenn es eine Frage ist ...
It will be fine
you gonna be mine
cause All i think about is goin´ with her out
going out with her ... und genau genommen ist das keine Begründung: Es wird gut / Du wirst zu mir gehören / weil alles woran ich denke ist mit Dir auszugehen ...

Refrain:
You just try to make it hard for me babe
I´m , i´m gonna show how to break trough your shield
Could it be a kind a Love or symply physical attraction
kind of love
You ,you are damn hot that´s the only thing I know


Tja - ein love-song zum einen, ein: die muss ich aber noch überzeugen/überreden-song zum anderen.
Wird wohl jeder in der ein oder anderen Form kennen. Dennoch bleibt für mich viel Bruchstückhaftes: Was hat das insgesamt denn für eine Bedeutung, dass er mit dem Gesetz in Konflikt kam?
Warum wird in der letzten Zeile öfter die Perspektive gewechselt, vom Du zum sie ist/tut ...?
Warum will sie es ihm eigentlich die ganze Zeit schwer machen?
Vielleicht stehen manche Zeilen oder Worte auch nur da, damit sich ein Reim ergibt? Den es im Übrigen eigentlich gar nicht braucht: gerade Rocktexte kommen ganz gut ohne Reim in jeder Zeile aus ...

Auf sprachlicher Ebene ist noch einiges zu tun.
Inhaltlich und textlich könnte auch noch was passieren.

Wenn Du nur auf sprachlicher Ebene noch mal rüber gehst und nicht den Vorsatz hast, dass sich das meiste reimen musst, dann hast Du immerhin einen Text, den man zu einem Rocksong singen kann, bei dem es nicht so auf den Text ankommt ...

x-Riff
 
Danke für die guten Antworten
Das mit dem Gesetzbrechen am Anfang nehm ich lieber raus weil man das nicht ganz so verteht(war nix mit vergewaltigung)

Mein Englisch ist wohl doch nicht so gut wie ich dachte:D
Und inhaltich muss auch noch etwas überarbeitet werden... texte schreiben ist ja schon richtig arbeit

und sollte ich lieber in dem ganzen text die perspektive gar nicht ändern?
irgend ne titel idee?
 
Hmm... Illusion never dies?!
Weiß auch nicht wie ich drauf komm, ist einfach so im Kopf aufgetaucht.

Aber da gibts sicherlich noch viel bessere, abwegigere Titel:great:

MfG

JB
 
Danke für die guten Antworten
Das mit dem Gesetzbrechen am Anfang nehm ich lieber raus weil man das nicht ganz so verteht(war nix mit vergewaltigung)
Gute Entscheidung, denke ich. So wie es jetzt im Text vorkommt führt es eher zur Verwirrung.
Mein Englisch ist wohl doch nicht so gut wie ich dachte:D
Und inhaltich muss auch noch etwas überarbeitet werden... texte schreiben ist ja schon richtig arbeit
Tja - das ist das gleiche wie in der Musik: ein geiles Riff ist der Anfang - aber von nem geilen Riff zu nem ganzen song: da steckt Arbeit drin ...
und sollte ich lieber in dem ganzen text die perspektive gar nicht ändern?
irgend ne titel idee?
Ne - die Perspektive kannst Du schon wechseln. Aber erstens sollte es einen Grund für den Perspektivwechsel geben und zweitens sollte es dann durchgängig sein.

Titel: Hmmm - mir ist irgendwie noch unklar, was das ganze eigentich ist: sie wird als bitch beschrieben, obwohl nicht ganz klar ist, ob das lyrische Ich das nur so sieht, weil sie ihn abweist. Das lyrische Ich versucht sie weiter und immer wieder zu gewinnen, obwohl er sie für eine bitch hält und sie ihn immer wieder zurückweist ...

Hmmm: endless trying? refused again? ticket to hell? bitches brew?
 
hab ein paar neue zeilen:
Nevertheless
I knew for certain
She likes me more than she shows it to me.

But I will never loose my hopes, no way

ist das richtiges englisch?

wenn das passt bin ich mit dem text fertig, aber ich will den hier nicht so komplett posten weil ich angst habe das ihn jemand klaut oder so.
 
Nevertheless
I knew for certain
Hinweis: Wenn Du I know nimmst, heißt das, Du weißt es immer noch (Jetztzeit), I knew legt nahe, dass Du es damals gewußt hast, sich aber inzwischen etwas geändert hat ...
She likes me more than she shows it to me.
einfacher: she likes me more than she shows (me) oder than she wants to show (me)


But I will never loose my hopes, no way
hopes in der Mehrzahl kenne ich gar nicht - hope als Hoffnung reicht allemal aus



ist das richtiges englisch?
ich sach mal es geht in die richtige Richtung ... nein, nein: ist schon korrektes Englisch, wenn auch nicht sehr poetisch (aber das muss ja nicht immer sein)

wenn das passt bin ich mit dem text fertig, aber ich will den hier nicht so komplett posten weil ich angst habe das ihn jemand klaut oder so.
Dann geh mal in den workshop lyrics (link in meiner Signatur) und lies das entsprechende Kapitel. Lies es ganz, bzw. die letzten Posts sind der aktuelle Stand der Dinge.
Auch im Bereich Musik und Recht kannst Du Dich mal umschauen - da gibt es auch etliche threads, die sich mit dem Schutz von Musik und Text beschäftigen.

Natürlich braucht man seine Perlen nicht öffentlich zur Schau zu stellen, wenn man umgehen will, dass andere sie sich aneignen.
Das ist aber etwas kurz gedacht: schließlich werdet Ihr mal auftreten oder vielleicht was ins Netz stellen oder ne CD machen - und da ist es einfach besser, dass man seine eigene Arbeit schützt als dass man sie vor anderen verheimlicht ...
 
Leute. Schreibt in Gottes Namen in der Sprache, die euch eure Mutter beibrachte und die ihr hoffentlich besser beherrscht als eine Fremdsprache; dieser Identitätsverlust unserer Musik ist mächtig mainstream & einfach mies.
Lest doch mal den jungen Werther oder Hofmannsthals Brief über den Sprachverfall - wir können getrost stolz auf unser Vokabular sein, müssen es nicht verleugnen.

Danke für die Aufmerksamkeit.
 
Danke für die Hilfe, den Workshop les ich mir auch noch mal durch.

An PANTARHEi:
Lass mich doch schreiben was mir mehr gefällt und wenn es den anderen Leuten auch gefällt, ist es der Hammer, wenn nicht ist es trotzdem geil.
Wenn man im Deutschen ein Text schreibt dann muss er inhaltlich anspruchsvoller sein und das fällt mir schwerer als einen englischen Text zu schreiben der nicht so poetisch ist, ABER das ist Meine Meinung.
 
Hey X-Riff,
es verdient Anerkennung, dass du dich so (zeit)intensiv mit diesem Text auseinandersetzt (und Kommentare farblich kennzeichnest, etc). Jedoch muss ich dir in so manchem Ansatz wiedersprechen. Was der User Elvis dort geschrieben hat, ist ein Songtext, kein Essay! Klar ist es immer gut wenn man sich grundsätzlich an die geltenden Regeln der jeweiligen Sprache hält, aber man kann es auch übetreiben.

Strophe:
I walk so far
I broke the law

All i think about is goin´ with her out
going out with her - das ist ne grammatikalische Grundregel: Subjekt, Prädikat, Objekt - der Rest wie Zeit- und Ortsangaben etc. kommt in der Regel davor oder danach
Finde die Veränderung sinnig, unäbhängig von diversen Regeln, klingt es für mich angenehmer, da es sich (wenigstens als unreiner Reim) besser in dein Reimschema einreiht.
You can´t ignore
you like me much more
mag Dich mehr als was?
ganz egal, auch unfertige Fragen können stehen bleiben, das könnte man "künstlerische Freiheit" nennen, diverse Dinge nur anzudeuten
you are not refusing
refusing braucht auch eine Ausführung: wer oder was wird zurückgewiesen?
meiner Meinung nach wieder unerheblich, so etwas lässt Interpretationsspielräume. Es steht dem Künstler frei zu wie er damit umgeht (meine Meinung)
All the attraction, is this her intension
intention und dann bitte ein Fragezeichen dahinter, wenn es eine Frage ist ...
Der Kommentar alleine sagt alles, vom geschriebenen her gebe ich dir Recht, ist aber für den Songtext erstmal unwesentlich, da er vorgetragen wird. Wozu soll das "?" dabei unbedingt dienen? Die Betohnung vorschreiben? - muss nicht sein finde ich


Liebe Grüße

Alex

PS: Ein möglicher Denkanstoß zu deiner Rechtsfrage sind Lizenzen wie z.B. Creative Commons, von denen ich sehr viel halte. Wenn du Interesse hast informier dich mal, z.b: http://de.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons .
 
Hi Chaos-Black,

danke auch für Deinen Kommentar.

Ganz sicher sind die Ansprüche an einen songtext sehr unterschiedlich und die künstlerische Freiheit bietet genug Platz für alle. Und letztlich entscheidet der Autor.

Der Autor sollte aber zumindest wissen, wann er von der künstlerischen Freiheit Gebrauch macht bzw. ob er denen, die sich in der Sprache, in der er schreibt, bewegen wie ein Fisch im Wasser unfreiwillig ihr Sprachgefühl strapaziert bzw. sich zur Not einfach auch lächerlich macht.

Das mit dem Fragezeichen ist eher so gemeint, dass man als Leser einfacher durch den Text durchsteigt, wenn man grammatikalische Hinweise bekommt.

Wie auch immer - it´s up to the author to take it or leave it ...

Deinen link schau ich mir mal an - Danke für den Hinweis.

x-Riff
 
alles klar ;)

Wenn du dich mit den Creative Commons auseinandersetzt ist vielleicht auch noch das Portal Jamendo was für dich, dort stellen Künstler ihre Musik unter der CC Lizenz (also kostenlose weitergabe unter ein paar Bedingungen) zum DOwnload. Gesucht wird Last.fm mäßig per Tag etc..... Wenn man einen Künstler finanziell unterstützen möchte kann man dies natürlich acuh tun (freiwillig) Schau es dir bei Interesse mal an: http://www.jamendo.com

Sorry für OT...

Liebe Grüße

Alex
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben