Erster Songtext "You're not alone"

  • Ersteller InoxDrum
  • Erstellt am
InoxDrum
InoxDrum
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
28.06.11
Registriert
13.09.09
Beiträge
22
Kekse
0
Hallo,

ich hab mich auch mal an nem Stück Text versucht für meine Band. Richtung ist Rock, also klassische Besetzung mit Drums, Gitarre, Bass, Gesang und Keyboard. Es ist mein erster Text, bitte zerreißt ihn nicht in der Luft :D

Ich weiß, ich hab zwischendurch das Reimschema gewechselt und so weiter, also ich bin mir wohl bewusst hier kein Meisterwerk fabriziert zu haben... Aber jeder hat doch mal angefangen... (oder?)

Ich freue mich sehr über Kritik und Verbesserungsvorschläge, ich hab noch viel zu lernen :D

--------------------------------

You're not alone!


VERSE

Driving in the deepest night,
I'm on freeway, on the way home
Only a few cars on the street,
all driving starved into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged
Staring tired out the window,
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He tries to keep it straight, at all
But the next I hear is the cracking wall.

I'm beating the brake pedal to stop my car,
I run to help, I see the bloody pane,
The man, he's crawling, he seems so far
But then I reach him and I cry:


CHORUS

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
Your fears behind,
I'll make you fine
you won't remind.


VERSE

I bawl for help, some cars in sight
I lift the man upon my back
try to keep him save in night.
Slamming doors, my heart beats fast


BRIDGE

Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
on the street the scary crowds


BRIDGE 2

I reach the ambulance that someone has called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS

You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
Your fears behind.
They'll make you fine,
you won't remind.

--------------------------------------


Direkt mal ne Frage von meiner Seite: Ist das zu lang? Ist 2 mal Refrain zu wenig? Und sind 2 Brigdes in Ordnung?

Freu mich auf die Antworten ;)
 
Eigenschaft
 
Hey,
also zu lang finde ich ihn 'einfach so' erstmal nicht, kommt halt auch ein bisschen drauf an, wie schnell er gesungen wird :) Problematisch finde ich eher, dass ein 'Verse' mal 4 Absätze und mal einen hat, das wird evtl nen ziemlich krummer Songaufbau - musikalisch :gruebel:

Den Refrain könnte man am Ende nochmal wiederholen, wenn man noch nicht genug davon hat :p Ich würd ihn aber eher nicht noch da irgendwo 'reinquetschen'


Zum heiligen Inhalt: Kannst ja mal überlegen, ob du aus dem blutverschmierten Mann nicht vielleicht eine junge hübsche Dame machst, die dann ganz dramatisch dem lyrischen Ich durch den Krankenwagen entrissen wird ;) dann käme das mit dem beschützen und helfen auch etwas anders rüber
Aber ich beweg mich grad auf sehr dünnem Eis :D Am besten ich belass es bei der Anregung
 
Problematisch finde ich eher, dass ein 'Verse' mal 4 Absätze und mal einen hat, das wird evtl nen ziemlich krummer Songaufbau - musikalisch

Wie könnte ich das denn besser lösen? Wie gesagt, hab noch keine Erfahrung im Songwriting :rolleyes:

kannst ja mal überlegen, ob du aus dem blutverschmierten Mann nicht vielleicht eine junge hübsche Dame machst

Dann bekäme der Song nen ganz andren Touch... Mhm, wär vlt ein guter Kontrast, ne schöne Frau, aber ein schrecklicher Unfall, Schreie, Blut usw.?

Ich hab den Eindruck, dass es mehr eine Nacherzählung ist, als ein Lied. Also dass relativ viel beschrieben wurde, aber das kommt wohl auch wieder auf den letztendlichen Gesang an.

Ich hatte schon die Idee den Refrain am Ende leiser zu singen (Die Person flüstert ja) und dann nochmal lauter zu wiederholen. Dann hab ich den Refrain nochmal drin und es hat iwie mehr Bums am Ende :cool:
 
Hi InoxDrum,

erst mal Herzlich Willkommen im Forum!

Wenn Du Dich mal grundsätzlicher mit dem songtexte-Schreiben befassen willst, sei Dir unser workshop lyrics hier ans Herz gelegt: da sind jede Menge Hinweise und Tipps von erfahrenen Schreibern hier auf dem Board versammelt - gibt´s auch als PDF-download (link in meiner Signatur).

Zum Text:
Die story kommt gut und verständlich rüber, ebenso dieses ganz konkrete Da-sein für jemanden, den man nicht kennt und mit dem einen bis jetzt gar nichts verbindet - und trotzdem ist man sofort für ihn da - diese Verbindung zwischen konkreter Situation und diesem allgemein-menschlichen der Hilfsbereitschaft finde ich klasse gelöst. Deswegen würde ich auch nicht aus der Person eine hübsche Frau machen - dann wird nämlich aus der einfachen Hilfsbereitschaft eine Art Jäger-und-Sammler-story, die Du glaube ich gar nicht im Sinn hattest.

Also: gute Idee, guter Ansatz, gute Durchführung.
Aber es gibt noch ein paar Unstimmigkeiten bevor man sich mit dem Aufbau beschäftigen sollte. Auch die Frage, wie oft der Refrain oder so ist eher zweitrangig und kommt auch auf die Musik an - wenn da ein super Riff drunter liegt und die Melodie was hergibt, wird der Sänger sowieso nicht mehr aufhören zu singen ...

You're not alone!

Driving in the deepest night,
I'm on freeway, on the way home
a oder the freeway oder einfach: on the freeway, on my way home
Only a few cars on the street,
all driving starved into the gloom.
Was soll das heißen? starve heißt hungern, verhungern ... gloom Dunkelheit ...

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged
Staring tired out the window,
out of the/my window
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He tries to keep it straight, at all
But the next I hear is the cracking wall.
Evtl: He´s trying to keep it straight and all / but then I hear him crash on some wall ...

I'm beating the brake pedal to stop my car,
pedal könntest Du imho weglassen
I run to help, I see the bloody pane,
I run to give help, there´s a bloody pane/pane full of blood
The man, he's crawling, he seems so far
But then I reach him and I cry:
evtl: away but now I´m near/there and cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
Your fears behind,
I'll make you fine
you won't remind.
Den zweiten Teil des Refrains finde ich sprachlich schwächer. Im Grunde reicht meiner Meinung nach der erste Teil des Refrains. Du kannst den Refrain auch splitten - zuerst nur den ersten Teil und später nur den zweiten - dann würde ich den zweiten aber ändern: Das mit dem I´ll make you fine finde ich sehr übertrieben, wenn es erst mal um lebensrettende Maßnahmen geht und you won´t remind gibt´s imho gar nicht - wenn, dann remember ... und das finde ich auch etwas merkwürdig, weil es ja auch Unfälle gibt, wo man die Erinnerung verliert - und das ist ja auch nicht so toll ... Es ist schon klar, dass Du es anders meinst - aber sprachlich fällt imho der zweite Teil des Refrains deutlich ab ... und das ist schade ... ändern oder weglasse wäre mein Tipp


VERSE
I bawl for help, some cars in sight
I lift the man upon my back
try to keep him save in night.
Im Grunde bietet sich für alles die Verlaufsform an, weil das ja alles im Augenblick passiert: I´m bawling for help ... lifting the man ... trying to keep ...
Slamming doors, my heart beats fast
my heart´s beating fast ...


BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
on the street the scary crowds
in the street imho

BRIDGE 2
I reach the ambulance that someone has called,
reaching the amulance ...
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
Your fears behind.
They'll make you fine,
you won't remind.

Weil Du ihn ja eigentlich in dem Moment jemanden übergibst, könnte man den Refrain auch ändern in:
You're not alone,
there´s someone at your side.
Hold your stand,
there´ be a guide
Dann wäre klar, dass quasi die Fackel der Hilfsbereitschaft weitergereicht wird und es mehr Leute gibt, die hilfsbereit sind und auf die man zählen kann ...



Okay - soweit meine Anregungen für´s erste.

x-Riff
 
x-Riff, vielen Dank für deinen ausführlichen Beitrag. Ich glaub ich werd fast alles genauso übernehmen :)

sei Dir unser workshop lyrics hier ans Herz gelegt

Vielen Dank, den hab ich auch schon seit längerem aufm PC, hab nur noch nich alle 90 Seiten durchgelesen :D

Was soll das heißen? starve heißt hungern, verhungern ... gloom Dunkelheit ...

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&la...laxed&sectHdr=on&spellToler=on&search=starved
Leo übersetzt es mit "erschöpft" und das ist auch meine Idee gewesen. Ich meinte damit natürlich die Fahrer und nicht die Autos, die erschöpft sind^^

Weil Du ihn ja eigentlich in dem Moment jemanden übergibst, könnte man den Refrain auch ändern in:
You're not alone,
there´s someone at your side.
Hold your stand,
there´ be a guide
Dann wäre klar, dass quasi die Fackel der Hilfsbereitschaft weitergereicht wird und es mehr Leute gibt, die hilfsbereit sind und auf die man zählen kann ...

Den Refrain muss ich nochmal überarbeiten. Mit dem Refrain am Ende bin ich mir noch nicht sicher. Einerseits find ich deine Idee sehr gut (dass es mehr Leute gibt, die hilfsbereit sind usw.), andererseits gefällt mirs dann vom Klang her nicht mehr so. Aber ich werd den Refrain erstmal überarbeiten, mal sehen wie's dann ausschaut.

Nochmal vielen Dank für die Tipps, ich werds übernehmen (natürlich nur wenn ich darf ;))
 
Hi InoxDrum,

hmmm - okay, ich kenne starve nur in der Bedeutung hungernd etc. Auf jeden Fall wäre in dem Fall tired wesentlich gebräuchlicher und wohl auch verständlicher:
Only a few cars on the street,
(all) drivers tired, starring into the gloom.
Sowas in diese Richtung.

Ansonsten kannst Du natürlich alles übernehmen - deswegen habe ich´s ja geschrieben.
Wo es silbenmäßig oder rhytmisch nicht hinhaut kann man ja noch mal gesondert schauen.

Refrain: Da denke ich, das wird noch die Hauptarbeit. Der Rest steht eigentlich so weit - noch bißchen feilen und glätten - dann paßt das schon.
Aber der Refrain ist quasi die textliche hookline von dem song - der bleibt hängen und soll auch hängen bleiben - da lohnt es schon, sich richtig reinzuknien.

Dann mal viel Erfolg - und poste mal, wenn Du ne neue Version hast (und falls es ne musikalische Umsetzung auch, wenn Du willst).

x-Riff
 
Überarbeitete Version

You're not alone!

Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the street,
all driving tired into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged
Staring tired out of my window, (2 mal tired, aber ich denke das ist genug Abstand)
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's trying to keep it straight at all,
but then I hear him crash on some wall.

I'm beating the brake to stop my car,
I run to give help, there´s a bloody pane
The man, he's crawling, he seems so far
But now I reach him and I cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!

I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
Lifting the man upon my back
trying to keep him save in night.
Slamming doors, my heart's beating fast (<-- Ist hier verständlich, dass das lyrische Ich Türen zuschlagen HÖRT und nicht selbst zuschlägt? Hearing Slamming doors gefällt mir nämlich nicht, deshalb hab ichs so geschrieben)


BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
someone at your side. (<--- Hier hab ich das There is weggelassen, dann passts rhythmisch besser)
Hold your stand,
there´ be a guide (there' oder there'll?)


-----------------

Ich hab die genauere Überarbeitung des Refrains mal auf später verschoben, hab grad keine Ideen^^
 
überarbeiteter kommentar :D


You're not alone!

Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the street,
all driving tired into the gloom.
all rushing fast/busy into the gloom? zweimal driving ist nicht so schön ... und das mit dem zweimal tired wäre auch erledigt ...

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged
Staring tired out of my window, (2 mal tired, aber ich denke das ist genug Abstand)
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's trying to keep it straight at all,
but then I hear him crash on some wall.
besser crashing into

I'm beating the brake to stop my car,
braking hard wäre scharf bremsen, to jam on the brakes wäre auf die Bremse treten ...
http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cg...ptpro=0&query=brake&iservice=&comment=&email=

I run to give help, there´s a bloody pane
The man, he's crawling, he seems so far
But now I reach him and I cry:
besser: but now I´ve reached/got him ...


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
Lifting the man upon my back
trying to keep him save in night.
Slamming doors, my heart's beating fast (<-- Ist hier verständlich, dass das lyrische Ich Türen zuschlagen HÖRT und nicht selbst zuschlägt? Hearing Slamming doors gefällt mir nämlich nicht, deshalb hab ichs so geschrieben)
nee - das heißt einfach nur entweder zuschlagenden Türen oder während ich die Türen zuschlage - aus dem Kontext heraus eher letzteres ... wie wär´s mit hearing slamming doors n´my heart beating ? käme das hin?


BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
someone at your side. (<--- Hier hab ich das There is weggelassen, dann passts rhythmisch besser)
Hold your stand,
there´ be a guide (there' oder there'll?)
there´ll


-----------------

Ich hab die genauere Überarbeitung des Refrains mal auf später verschoben, hab grad keine Ideen^^
yu - laß dir damit zeit - nicht übers knie brechen ...


wird immer besser ...

x-Riff
 
Du verbesserst deine eigenen Vorschläge^^ Aber gerne, habs übernommen. Ich hab jetzt geschrieben "Hearing slamming doors 'n' my fast heart beat" um noch das schnell reinzubringen. "Ich höre zuschlagende Türen und meinen schnellen Herzschlag"

Eig wollte ich rasender Herzschlag schreiben, aber wusste kein passendes Wort für rasend im Sinne von schnell, sondern nur für rasend im Sinne von wütend und das passt nich :D



You're not alone!

Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the street,
all rushing fast into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged
Staring tired out of my window,
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's trying to keep it straight at all,
but then I hear him crashin' into some wall.

I'm jamming on the brakes to stop my car,
I run to give help, there´s a bloody pane
The man, he's crawling, he seems so far
But now I've reached him and I cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
Lifting the man upon my back
trying to keep him save in night.
Hearing slamming doors 'n' my fast heart beat



BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
someone at your side.
Hold your stand,
there´ll be a guide
 
Ich verbesser mich so lange bis ich zufrieden bin ... :D

... wieder besser ...
 
Du verbesserst deine eigenen Vorschläge^^ Aber gerne, habs übernommen. Ich hab jetzt geschrieben "Hearing slamming doors 'n' my fast heart beat" um noch das schnell reinzubringen. "Ich höre zuschlagende Türen und meinen schnellen Herzschlag"

Eig wollte ich rasender Herzschlag schreiben, aber wusste kein passendes Wort für rasend im Sinne von schnell, sondern nur für rasend im Sinne von wütend und das passt nich :D



You're not alone!

Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the street, ein freeway faellt eigentlich unter "road", nicht unter "street"
all rushing fast into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm leached out and feeling aged statt leached out: jaded, worn down, drained
Staring tired out of my window,
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's trying to keep it straight at all, hm, das at all passt nicht,,,,mir fällt aber auch nichts gutes auf "at all" am ende zum ersetzen ein
but then I hear him crashin' into some wall. meistens sieht man erstmal mehr als man hört, ist jetzt meine nahtoderfahrung vom freeway...

I'm jamming on the brakes to stop my car, slamming on the brakes
I run to give help, there´s a bloody pane
The man, he's crawling, he seems so far
But now I've reached him and I cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
Lifting the man upon my back
trying to keep him save in night. at night,,,,,sort of
Hearing slamming doors 'n' my fast heart beat



BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
someone at your side.
Hold your stand,
there´ll be a guide

abgesehen davon find ich den text für einen erstling auf jeden fall gelungen:great:
achja, kleiner hinweis zum schluss.......erst alle lichter am auto anmachen bevor du aussteigst und nieeeemals über die autobahn laufen!!! ;)
 
... dem nate kannste trauen - der ist native speaker ...
 
Vielen Dank nate!

You're not alone!

VERSE:
Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the road,
all rushing fast into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm jaded and feeling aged
Staring tired out of my window,
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's trying to keep it straight at all,
but then I hear him crashin' into some wall.

I'm slamming on the brakes to stop my car,
I run to give help, there´s a bloody pane
The man, he's crawling, he seems so far
But now I've reached him and I cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
Lifting the man upon my back
trying to keep him save at night.
Hearing slamming doors 'n' my fast heart beat



BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I bend down to the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
I'm on your side.
Hold your stand,
I'll be your guide

You're not alone,
someone at your side.
Hold your stand,
there´ll be a guide


Also sind die letzten Baustellen der Reim mit "at all" und der Refrain, oder habt ihr noch ne Idee?
 
The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He tries/ist trying to keep control but (he) fails,
and I hear him crashin' into that guard rail(s).

guard rail(s) = Leitplanke(n)

Wie wär´s damit?
 
Das fail gefällt mir iwie nicht so. Aber ansonsten gut. Und wie nate schon sagte, vlt wäre "and I see him crashin" besser, weil man im Auto nicht so viel hört (das Radio ist ja auch an)

Man könnte das auch einfach weglassen, also

He tries to keep it in control,
but I see him crashin' into that wall

Dann kann man sich ja denken, dass er "gefailed" hat :D

dann reimts sich aber nich mehr...
 
The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
He's desperately trying to keep it straight
but I hear the crah, cold laughter of fate

wäre ein etwas lyrischerer Ansatz.

EDIT: Na gut, hören geht mal nicht. Dann ein anderer Ansatz:

The night is torn by a dazzling flash
I clearly see the rolling car crash


Ich muss etwas allgemein zum Text loswerden: er ist stilistisch gut geworden, auch die musikalische Umsetzung ist sicher spannend, weil es nicht das 08/15-Schema ist. Ja, wirklich ein gelungener Erstling, aber ich muss etwas sagen: er ist insofern verdammt unrealistisch, weil normalerweiser kein Mensch stehen bleiben würde, wenn das Auto nicht grade auf der Fahrbahn zum Liegen kommt. Und WENN das passiert, ist es unwahrscheinlich dass nicht noch ein Auffahrunfall passiert. Das sage ich aus meiner Erfahrung als Rettungssanitäter, dass die Leute (grad in der Nacht!) oft nicht darauf achten und weiterfahren.

Natürlich wirkt das Betreben des Lyrischen Ichs (LI) nicht unrealistisch, dass er so ein guter Kerl ist und sich um ihn kümmert kommt vor und ist sehr schön (und erzählenswert). Aber ehrlich gesagt, ich würde kurz erwähnen, dass die Anderen alle vorbei fahren, und dadurch das LI noch mehr bestärkt ist, für diesen armen Kerl da zu sein, die Ambulanz selbst zu rufen. Desweiteren würde ich versuchen irgendwo in einem Nebensatz zu erwähnen, dass die Unfallstelle abgesichert wurde - denn DAS ist wirklich eine sauwichtige Sache! Den Typen auf den Rücken zu nehmen ist zwar normalerweise gleichbedeutend mit einer fahrlässigen Körperverletzung (denn wenn er was an der Wirbelsäule hat, wird er spätestens jetzt seine Beine nicht mehr spüren), aber du meinst es natürlich symbolisch. Das Einzige was hier stört, ist, dass du bis dahin recht realistisch erzählt hast, was so passiert, weswegen ich mir jetzt auch denke "Oh mein Gott, er bringt den Typen um!".

Das mag jetzt klugscheißerisch wirken, als wenn ich nur auf Details rumhacken würde. Aber der Text hat für mich dadurch brilliert, dass in schöner Sprache sehr klar erzählt wird, was passiert. Deswegen stoße ich mich an solchen Sachen, wo ich mir denke "Das ist einfach nicht so!!". Jetzt hast du auch mal eine andere Sicht auf so etwas gesehen. :)

Abgesehen davon finde ich deinen Text, wie gesagt, wirklich schön geschrieben und sehr gelungen.
 
Das fail gefällt mir iwie nicht so. Aber ansonsten gut. Und wie nate schon sagte, vlt wäre "and I see him crashin" besser, weil man im Auto nicht so viel hört (das Radio ist ja auch an)

Man könnte das auch einfach weglassen, also

He tries to keep it in control,
but I see him crashin' into that wall

Dann kann man sich ja denken, dass er "gefailed" hat :D

dann reimts sich aber nich mehr...

Das kommt auf das Singen an (ich würde dann he´s trying to keep it in control nehmen) - control und wall ist recht nahe, wenn man es ein bißchen rumbiegt - so ähnlich wie home und gloom ...
 
Ich glaub dann nehm ich den Vorschlag von Mondluchs mit straight und fate

Werds nochmal gesamt überarbeiten und dann posten
 
Sorry für Doppelpost, aber ich kann den alten nicht mehr editieren.

Ich hab jetzt nochmal dran rumgewerkelt und ein paar Stellen ganz neu und anders geschrieben. Ich hab versucht die Kritik von Mondluchs zu verarbeiten mit Stelle absichern und einzubauen, dass die anderen vorbeifahren usw.
Jetzt hab ich nur noch nen längeren ersten Verse :D Die neuen Stellen sind blau markiert

Also hier die komplett überarbeitete Version:


You're not alone!

VERSE
Driving in the deepest night,
on the freeway, on my way home
Only a few cars on the road,
all rushing fast into the gloom.

Nothing special on the radio
I'm jaded and feeling aged
Staring tired out of my window,
But suddenly my wits are edged.

The car in front begins to slide,
At once, my eyes are opened wide.
The night is torn by a dazzling flash,
I clearly see the rolling car crash.

The vehicle slithers to the right side,

I'm slamming on the brakes to stop my car,
I'm reacting hectic, switching-on the warning light

I'm running to give help, there´s a bloody pane

Everywhere are parts of the broken car,
No one seems to care, they're all driving by

The man, he's crawling, he seems so far
But now I've reached him and I cry:


CHORUS
You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide

You're not alone!
I'm on your side!
Hold your stand!
I'll be your guide


VERSE
I'm bawling for help, some cars in sight
One of them stops and calls a doctor
I'm trying to keep him save at night.
My heart's beating fast, totally wiped out


BRIDGE
Screams, tears, scare, fear
Lights, Shadows and cold appear.
The dark sky full of clouds,
in the street the scary crowds


BRIDGE 2
Reaching the ambulance that someone called,
I deliver the moaning man and whisper:


CHORUS
You're not alone,
someone at your side.
Hold your stand,
there'll be a guide

You're not alone,
someone at your side.
Hold your stand,
there´ll be a guide




Ach, übrigens: Wenn jemand ne Melodie dazu im Kopf hat oder so, ich wäre sehr dankbar dafür. Wie gesagt, ist mein erstes Lied und deshalb tu ich mir sehr schwer bei der musikalischen Umsetzung. Und dann direkt so ein Teil mit ner ungewöhnlichen Songstruktur :D
 
mach mal das deliver noch raus und schreib "lay down" stattdessen :D

zur musikalischen Umsetzung von Texten, die zuerst da waren: rhythmisch lesen und versuchen, den "natuerlichen Rhythmus des Textes" zu finden....dann in entsprechender Geschwindigkeit begleiten, oefter mal die Akkorde durchtauschen, wenns doof klingt, dann wird das nach und nach von ganz allein. Viel Erfolg!
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben