Everything changes

M
Maddi
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
26.11.14
Registriert
23.02.06
Beiträge
209
Kekse
34
Hoi, ich bins mal wieder hier ist noch ein unfertiger Text und ich wollte um euren konstruktiven Rat bitten,denn momentan habe ich eine Blokade und komme nicht weiter.:(

Everything changes


Feeling constantly sad and broken
thinking it trough what has been spoken
And what i've feared has come true
Im all alone now without you
theres nothing i can do


everything changes
nothing gets kept original
people run,people go
you can't change it
They go to better places


Ripped apart like a thin rope
you've gone away
For you it has been only a joke
You've played with my feelíngs
and now you've left me here, and i broke


Driving down the road
forgetting everything that you've said
Trying to forget the moments i've shared with you
Before i didn't know what to do,
but now i know im trough with you


everything changes
nothing gets kept original
people run,people go
you can't change it
They go to better places


The memories fade away
the time heals the wounds
don't throw salt in them
stay away and be happy
for now i say you are gonna stay
 
Eigenschaft
 
Mal ein paar Anmerkungen. Zum Teil bezieht sich´s auf die Silbenzahl - mußt Du mal gucken, ich fand dann den flow ganz schön:
Maddi schrieb:
Everything changes

Feeling constantly sad and broken
thinking about what has been spoken
And what I feared has all come true
Im left alone now without you
and there´s nothing I can do

everything changes
nothing gets kept original grammatikalisch wohl eher: nothing is kept original, aber zudem finde ich das nicht so gelungen, sprachlich. Mir fällt momentan nicht wirklich was anderes/besseres ein. Vielleicht: nothing stays by its source oder everything leaves its roots oder nothing is what it was
people run, people go
you can't change it
They go to better places

Ripped apart like a thin rope bin mir nicht sicher, ob ripped apart geht, torn apart (auseinandergerissen) geht mit Sicherheit
you've gone away
For you it has been only a joke
You've only played with my feelíngs
and now you've left me here, and i broke

Driving down the road
forgetting everything that streichen you've said
Trying to forget the moments I shared with you
Before I didn't know what to do,
but now I know I´m trough with you

everything changes
nothing gets kept original siehe oben
people run,people go
you can't change it
They go to better places

The memories fade away
the time heals the wounds
don't throw salt in them Ich weiß nicht, ob diese Redewendungen: Zeit heilt alle Wunden und Salz in die Wunden streuen im englischen funktionieren.
stay away and be happy
for now I say you are gonna stay
Da verstehe ich inhaltlich den letzten Satz nicht: Er hat Dich schlecht behandelt und sitzen gelassen, Du bist drüber weg, sagst, bleib weg und sei glücklich und dann sagst Du: denn nun sage ich, Du sollst/wird bleiben? Oder meinst Du: denn jetzt entscheide ich, ob Du bleiben sollst? for now I decide, wether you could stay. Oder meinst Du: jetzt sage ich, ob Du mir vom Hals bleiben sollst? Now I decide to keep a distance to you.

Insgesamt ein schöner Text,

aber ein bißchen dran feilen wäre wahrscheinlich noch gut.

x-Riff
 
for now I say you are gonna stay
Da verstehe ich inhaltlich den letzten Satz nicht: Er hat Dich schlecht behandelt und sitzen gelassen, Du bist drüber weg, sagst, bleib weg und sei glücklich und dann sagst Du: denn nun sage ich, Du sollst/wird bleiben? Oder meinst Du: denn jetzt entscheide ich, ob Du bleiben sollst? for now I decide, wether you could stay. Oder meinst Du: jetzt sage ich, ob Du mir vom Hals bleiben sollst? Now I decide to keep a distance to you.



Ah,ja bei der Stelle war ich mir auch noch nicht so sicher,aber ich meine er wird dort bleiben wo er jetzt ist,also eher "for now i say there you are gonna stay".
Vielen Dank für die ausfürliche Analyse x-Riff :)
 
Maddi schrieb:
Ah,ja bei der Stelle war ich mir auch noch nicht so sicher,aber ich meine er wird dort bleiben wo er jetzt ist,also eher "for now i say there you are gonna stay".
Vielen Dank für die ausfürliche Analyse x-Riff :)

Ah ja. Jetzt wird´s klarer. Aber ich würde dieses "are" weglassen:
for now I say there you gonna stay.

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
Ah ja. Jetzt wird´s klarer. Aber ich würde dieses "are" weglassen:
for now I say there you gonna stay.

x-Riff

Geht das tatsächlich?

"Gonna" ist meiner Erkenntnis nach kurz für "going to". Mein Schulenglisch kennt die ing-Form nur in Verbindung mit "are" oder "is"... Es sei denn, es hat den Stellenwert eines Substantives...
 
antipasti schrieb:
Geht das tatsächlich?

"Gonna" ist meiner Erkenntnis nach kurz für "going to". Mein Schulenglisch kennt die ing-Form nur in Verbindung mit "are" oder "is"... Es sei denn, es hat den Stellenwert eines Substantives...

Oha - ich glaube, da habe ich Verschlimmbessert:

Tatsächlich is going to oder are going to.

Danke, antipasti und
Sorry, Maddi,

x-Riff
 
x-Riff schrieb:
Oha - ich glaube, da habe ich Verschlimmbessert:

Tatsächlich is going to oder are going to.

Danke, antipasti und
Sorry, Maddi,

x-Riff

Kein Problem :) das kann ja mal jedem passieren.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben