Hilfe bei Übersetzung von Deutsch, ins Enlische

  • Ersteller *DoctoR*
  • Erstellt am
*DoctoR*
*DoctoR*
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
16.10.11
Registriert
24.09.04
Beiträge
329
Kekse
7
Ort
Waldshut-Tiengen
Servus Leute,
ich hoffe mir kann jemand diesen Text hier, 100%ig Grammatikalisch richtig (ist mir einfach verdammt wichtig, dass da alles stimmt), ins Englische übersetzen:

Ich lebe von den Energiestößen,
die ich jedesmal bekomme,
wenn ich an dich denke

Ich weiss ich bin so einsam,
doch ich hoffe, das wir uns bald
wieder sehen

Denn ich weiss,
dass unsere Liebe noch anhält
Und ich weiss,
dass du immer noch an mich denkst
Ich weiss, dass mein Leben
so nicht weiter geht,
denn ich vermiss dich viel zu sehr
ich vermiss dich viel zu sehr

Ich lebe von diesen Energiestößen,
die ich jede Sekunde
von neuem bekomme

Ich weiss ich bin so einsam,
doch ich hoffe, dass wird sich bald
ändern

Ich hoffe, das ein Englisch Begabter mir diese paar Sätze übersetzen kann.
Tausend dank schon mal, an den, der sich die Zeit dafür nimmt.

MfG DoC
 
Eigenschaft
 
sooo....habs mal eben für dich übersetzt....ist aber vom sinn her wörtlich....wenn du das mit reimen in nen song schreiben willst,musste evtl. an der ursprungsversion etwas ändern....da ich aber den text nicht verändern wollte,hab ich es so übersetzt,wie es da (sinngemäß) auf deutsch steht....:D


1)i'm kept alive by those (pulses of) energy that i get, everytime i think of you



2) i know i'm (so) lonely, but i hope to see you soon
(oder: but i hope we'll meet again soon)


3) 'cause i know our love is still alive(oder our love still lasts)
and i know you're still thinking of me
i know my life can't go on like that
'cause i miss you so much(oder too much)


4)i'm kept alive by those (pulses of) energy that i get
again for every (single) second

5)i know i'm (so) lonely
but i am hoping for a change (very) soon

 
evil-drummer schrieb:
sooo....habs mal eben für dich übersetzt....ist aber vom sinn her wörtlich....wenn du das mit reimen in nen song schreiben willst,musste evtl. an der ursprungsversion etwas ändern....da ich aber den text nicht verändern wollte,hab ich es so übersetzt,wie es da (sinngemäß) auf deutsch steht....:D


1)i'm kept alive by those (pulses of) energy that i get, everytime i think of you



2) i know i'm (so) lonely, but i hope to see you soon
(oder: but i hope we'll meet again soon)


3) 'cause i know our love is still alive(oder our love still lasts)
and i know you're still thinking of me
i know my life can't go on like that
'cause i miss you so much(oder too much)


4)i'm kept alive by those (pulses of) energy that i get
again for every (single) second

5)i know i'm (so) lonely
but i am hoping for a change (very) soon


Hey danke echt, der Text pass so eigentlich schon ganz super zum Song.
Muss vielleicht noch ein paar kleinigkeiten verändern, aber reimen muss es sich ja nicht unbedingt...
Tausend Dank :great:

MfG DoC
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben