Light Of Desire

relact
relact
Helpful & Friendly User
HFU
Zuletzt hier
16.04.24
Registriert
09.09.05
Beiträge
4.230
Kekse
87.395
Ort
Cielo e Terra
Hy Lyric Freaks,

vor meiner sommerlichen Schaffenspause hab ich hier noch einen Text für Euch zum Redigieren. Für Anregungen, Feedback und jede Form von konstruktiver Kritik bin ich offen und freu mich darauf!

Greetz relact

LIGHT-OF-DESIRE

1.)
I see the light by the river - by the deep river of tears.
It's the light of desire and this light is burning.
I see the sky and the mountains but I don’t see where you are.
Hey Babe, hey I love you. Wherever you are, please come to me.

Ref.)
The light of desire keeps on burning
deep in my heart.
The spring of surrender keeps on gushing
out of my soul.
The light of desire keeps on burning
deep in my heart.
The spring of surrender keeps on gushing
out of my soul.

2.)
I see the light by the spring - by the hot spring of burning kisses.
It's the spring of surrender and this well is gushing.
You appear in all my daydreams but life can’t make you real.
Hey Babe, you’re the one girl I yearn to belong.

Ref.)
The light of desire keeps on burning
deep in my heart.
The spring of surrender keeps on gushing
out of my soul.
The light of desire keeps on burning
deep in my heart.
The spring of surrender keeps on gushing
out of my soul.

End)
I feel the light of desire, this light is burning.
 
Eigenschaft
 
Hey Babe, you’re the one girl I yearn to belong.
entweder to belong to (dem ich gehören will)
oder to own (das ich besitzen will)

ansonsten passt das so und ist großenteils sogar richtig schön und treffend formuliert :great:
 
entweder to belong to (dem ich gehören will)
oder to own (das ich besitzen will)

ansonsten passt das so und ist großenteils sogar richtig schön und treffend formuliert :great:

DANKE nate!

Hey Babe, you’re the one girl I yearn to belong to.

Ich war an dieser Stelle etwas verwirrrt ... weil "to belong to" kenn ich wohl ... jedoch kenn ich auch die Textzeile von Mike Huknall "Home is a place I yearn to belong" ... und da verzichtet er auf das "to". Das hat mich irgendwie zu der Annahme verleitet, das ist auch so ok.

... Home ist für mich ... kein Ort ... sondern ein Mensch ...

Greetz relact
 
edit: ignoriert diesen post
 
... Home ist für mich ... kein Ort ... sondern ein Mensch ...

das sehen die englisch-sprechenden eben etwas anders, bei einem ort kann man das "to" weglassen, "this is where I belong", dann meint es eben "hingehören", bei personen meint es dann mehr "zusammengehören" und braucht das "to", "this is the one I belong to"
 
home is where my heart is - und nicht: home is where my heart belongs
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben