Seelenschmalz (soullard)

von Stefan Jenniches, 31.10.16.

  1. Stefan Jenniches

    Stefan Jenniches Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.12.12
    Zuletzt hier:
    14.05.18
    Beiträge:
    276
    Zustimmungen:
    56
    Kekse:
    182
    Erstellt: 31.10.16   #1
    Aloha, hab mal wieder was geschrieben ein kleiner Text über den üblichen Seelenschnmerz ;)


    bin gespannt auf eure Meinungen und Verbesserungen.


    be strong today buddy
    we are wait here for you
    oh we promise
    we won't be so cruel

    why won't you safe me i
    know we don't share much
    but i thought one day
    we could laugh

    all about these things we know
    and the things we done
    we are pointless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will soon gone

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other an endless charade
    the venom in your heart
    will slowly gone

    the end is come
    the begin ain't
    begun
    we are wait here for you

    this time im goin down tomorrow
    i wanna feel somehow
    we lose it not
    there was nothing you know

    do you already know im not the slave
    of your feelings-such a charade

    oh my love oh my heart
    i thought we would laugh

    all about these things we know
    and the things we done
    we are restless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will soon gone

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other an endless charade
    the venom in your heart
    will slowly gone

    thoughts like parasites running free in my mind
    try avoid the sting i know our distance hurts
    so keep away from the posion kiss
    yeah keep away from these lying lips
    keep away from the posion kiss
    keep away from these lying lips

    everytime when we go we find another one
    you like to feed us up and so we become
    something more than you
    something stronger than you
    we wanna stab another heart then we go
    we feed you with light
    to bring darkness
    into your mind
    to suffuse your mind

    im blind the light
    is far to bright
    to see something more than you
    to see something else than you




    ---------


    Sei stark heute kumpel
    wir warten hier für dich---sollen die wartenden gefühle sein
    wir versprechen
    wir sind nicht so grausam

    wieso willst du mich nicht retten
    ich weiß wir teilen nicht viel
    aber ich dachte eines tages
    würden wir lachen

    über all die sachen die wir wissen
    und die dinge die wir taten
    wir sind sinnlos stark und dumm
    das gift in deinen tränen
    wird bald gehen /ist bald fort

    über die dinge die wir lieben
    und die dinge die wir hassen vielleicht
    über uns gegenseitig eine endlose charade
    das gift in deinem herz
    wird langsam vergehen

    das ende ist gekommen
    der anfang hat nicht mal
    begonnen
    wir warten hier auf dich

    dieses mal gehe ich morgen unter
    ich will fühlen irgendwie
    wir haben es nicht verloren
    da war ja nichts

    wusstest du schon ich bin nicht der sklave
    deiner gefühle solch eine charde

    oh meine liebe oh mein herz
    ich dachte wir würden lachen

    über all die dinge die wir wissen
    und über die dinge die wir taten
    wir sind ruhelos stark und dumm
    das gift in deinen tränen
    wird bald gehen

    S.O

    gedanken wie parasiten rennen durch meinen verstand
    versuch den stachel zu vermeiden ja ich weiß unsere distanz schmerzt
    bleib fern von dem giftigen kuss
    bleib fern von diesen lügenden lippen
    bleib fern von dem giftigen kuss
    bleib fern von diesen lügenden lippen

    jedes mal wenn wir gehen finden wir einen anderen-----"sprechende gefühle"
    du magst es uns zu mässten und so werden wir
    etwas mehr als du
    etwas stärkeres als du
    wir wollen noch ein herz erstechen dann gehen wir
    wir füttern dich mit licht
    um dunkelheit
    in deinen verstand zu bringen
    um deinen verstand zu erleuchten

    ich bin blind das licht
    ist viel zu hell
    um etwas mehr als dich zu sehen
    um etwas anderes als dich zu sehen
     
  2. Louis Larmane

    Louis Larmane Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    06.11.16
    Zuletzt hier:
    7.11.16
    Beiträge:
    1
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    0
    Erstellt: 06.11.16   #2
    Also erstmal super Text, den du da hingehauen hast! Vielleicht könntest du aber noch ein bisschen mehr über den Inhalt preis geben. Insgesamt finde ich es gut dass der Text nicht zu viel aussagt, aber ein bisschen mehr Hintergrund könnte er haben. Geht er nur um eine Freundschaft oder über mehr, eine besondere Person vielleicht? Für mich hört es sich so an als wenn du dir etwas erhofft hast und enttäuscht wurdest
     
  3. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    15.08.18
    Beiträge:
    13.223
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    3.180
    Kekse:
    66.564
    Erstellt: 06.11.16   #3
    Hi Stefan,
    der Text gefällt mir gut, aber mit dem Englischen hast Du´s nicht so, oder? Also wenn Du das nicht so im Schnellmodus übersetzt oder geschrieben hast, dann sind da ne Menge Anfängerfehler bei ... da kommt so ne Art Yedi-Sprache bei raus ... ich geh mal drüber ... Du kannst aber auch mal überlegen, warum es überhaupt englisch sein muss (Du wirst ja vorwiegend deutsches Publikum haben, nehme ich an - und die müssen das ganze Zeug ja dann wieder rückübersetzen - scheint mir ein ziemlicher Umweg zu sein.)

    be strong today buddy
    we are wait here for you
    we are waiting here for you
    oh we promise
    we won't be so cruel
    that statt so
    unabhängig von der Sprache: Woher und woran sollen denn die Zuhörer merken, dass da Gefühle sprechen - das Problem hast Du in der englischen Version genau so wie in der deutschen ...


    why won't you safe me i
    know we don't share much
    eher: I know we don´t have much in common (also: ich weiß, wir haben nicht viel gemeinsam - das mit dem Teilen funzt nur, wenn auf irgendetwas Bezug genommen wird, das man teilt ...)
    but i thought one day
    we could laugh
    das mit dem could könnte funktionieren, ich würde auf jeden Fall ein together hinzufügen, alternativen zu could: we were able to laugh together / we´ll have the chance to laugh together / we´ll find a way to laugh together / we will laugh together

    all about these things we know
    about all ...
    and the things we done
    we´ve done
    we are pointless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will soon gone
    will be gone soon

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other an endless charade
    den satz kapier ich im deutschen schon nicht und im englischen auch nicht: über uns gegenseitig eine endlose charade ... das ist gar kein satz - wahrscheinlich ist das das problem ...
    the venom in your heart
    will slowly gone
    will be gone slowly

    the end is come
    the begin ain't
    begun
    we are wait here for you
    we are waiting here for you

    this time im goin down tomorrow
    i wanna feel somehow
    we lose it not
    we won´t lose it (now)
    there was nothing you know

    do you already know im not the slave
    of your feelings-such a charade

    oh my love oh my heart
    i thought we would laugh
    siehe oben
    all about these things we know
    and the things we done
    we are restless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will soon gone

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other an endless charade
    the venom in your heart
    will slowly gone

    thoughts like parasites running free in my mind
    try avoid the sting i know our distance hurts
    try to avoid oder try avoiding
    so keep away from the posion kiss
    poisoned kiss oder kiss of poison
    yeah keep away from these lying lips
    keep away from the posion kiss
    siehe oben
    keep away from these lying lips

    everytime when we go we find another one
    you like to feed us up and so we become
    something more than you
    something stronger than you
    we wanna stab another heart then we go
    we feed you with light
    to bring darkness
    into your mind
    to suffuse your mind

    im blind the light
    is far to bright
    to see something more than you
    to see something else than you

    Yu - der Text hat eindeutig was, hängt aber auch davon ab, ob Du es schaffst, rüberzubringen, dass die Gefühle hier ein Eigenleben haben und als Person(en) auftreten - ansonsten wird das als "normales Beziehungsdrama" interpretiert werden ...

    x-Riff
     
    gefällt mir nicht mehr 1 Person(en) gefällt das
  4. Stefan Jenniches

    Stefan Jenniches Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.12.12
    Zuletzt hier:
    14.05.18
    Beiträge:
    276
    Zustimmungen:
    56
    Kekse:
    182
    Erstellt: 06.11.16   #4
    @luis" Für mich hört es sich so an als wenn du dir etwas erhofft hast und enttäuscht wurdest"- das trifft es. Wollte es bloß versuchen einigemaßen allgemein zu halten deswegen habe ich nicht soviel hintergrund information geliefert.

    @x-Riff Danke das du dir die zeit genommen hast die fehler zu korrigieren. Ich glaube die yedi sprache kommt zu stande, weil ich meistens alles improvisiere und mich vorerst darum kümmere wie ich es mit der gitarre zusammenlege. Aber grade bei dem stück hab ich mir auch überlegt zwei versionen zu machen, aslo eine in deutsch und in englisch. Die frage wie es klar wird das es sich um gefühle handelt hatte ich mich auch gestellt.Daher wollte ich den song erst "feelings" nennen aber dann bin ich auf dieses tolle wort gestoßen"seelenschmalz" :D - da is die frage dann leider untergegangen evtl. wird es jetzt etwas deutlicher mit den änderungen.

    -that statt so- dadraus werd ich nicht schlau warum sollte man da "so" nicht verwenden dürfen?

    -den satz kapier ich im deutschen schon nicht und im englischen auch nicht: über uns gegenseitig eine endlose charade ... das ist gar kein satz - wahrscheinlich ist das das problem ...
    Beziehe die Zeile auf das " we could laugh" mir wird auch grade klar das es nicht offensichtlich ist , wenn man die verse in dem abstand zu einander in verbindung setzten will.


    Hab jetzrt ein paar änderungen vorgenommen

    be strong today buddy
    your feelings wait here for you
    oh we promise
    we won't be so/that cruel

    why won't you safe me i
    know we don't share much dreams
    but i thought one day we could
    laugh together

    about all these things we know
    and the things we've done
    we are pointless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will be gone

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other and the endless charade
    the venom in your heart
    will be gone soon

    the end is come
    the begin ain't
    begun
    we wait here for you

    this time im goin down tomorrow
    i wanna feel somehow
    we won't lose it now
    there was nothing you know

    do you already know im not the slave
    of your feelings-such a charade

    oh my love oh my heart
    i thought we would laugh

    about all these things we know
    and the things we've done
    we are restless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will be gone

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other and the endless charade
    the venom in your heart
    will be gone soon

    thoughts like parasites running free in my mind
    try to avoid the sting i know our distance hurts
    so keep away from the posioned kiss
    yeah keep away from these lying lips
    keep away from the posioned kiss
    keep away from these lying lips

    everytime when we go we find another one
    you like to feed us up and so we become
    something more than you
    something stronger than you
    we wanna stab another heart then we go
    we feed you with light
    to bring darkness
    into your mind
    to suffuse your mind

    im blind the light
    is far to bright
    to see something more than you
    to see something else than you
     
  5. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    15.08.18
    Beiträge:
    13.223
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    3.180
    Kekse:
    66.564
    Erstellt: 06.11.16   #5
    Hi Stefan,
    das mit den zwei sprachlichen Versionen ist ne coole Idee - ich geh noch mal über die englische:

    be strong today buddy
    your feelings wait here for you
    da muss zwingend gerund hin, weil es zeitlich eine Dauer ist: your feelings are waiting here for you - wenn Dir das zu viel Silben sind, streich das here oder sogar das here for you, weil sich das aus dem Sinnzusammenhang ergibt: wo sollten sie sonst warten und auf wen sonst?
    oh we promise
    we won't be so/that cruel
    Ist einfach ein Sprachgebrauch "Das kostet nicht so viel" heißt eben "It ain´t that much money". Wir könnten da lange drüber debattieren, auch ob das nun englisches oder amerikanisches oder australisches Englisch ist, ob das Slang oder Jugend- oder Straßensprache sein soll ... jedenfalls ist der Rest des Textes ein ganz "normales" Englisch - und da paßt das that imho besser ...

    why won't you safe me i
    know we don't share much dreams
    many dreams - das ist auch so ein Fall: much sagt man, wenn es sich nicht um zählbare Dinge handelt, wie Mehl oder Wasser - wenn es zählbare Dinge sind wie Äpfel oder Träume sagt man many ...
    but i thought one day we could
    laugh together

    about all these things we know
    and the things we've done
    we are pointless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will be gone
    Man versteht den Sinn, streng genommen müßten die letzten beiden Zeilen heißen: I hope, the venom in your tears // will be gone some day oder soon oder so ... kannst ja mal schauen, ob es so hinhaut - wenn nicht, ist es halt künstlerische Freiheit ...

    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other and the endless charade
    Ah - okay - der grammatikalische und inhaltliche Bezug ist das Gift in den Tränen bzw. die Tränen über these things we love etc. ... oaky, geht - das kapiert aber niemand wenn da eine Pause dazwischen ist ... mußt Du halt schauen, wie Du es umsetzt ...
    the venom in your heart
    will be gone soon
    Mit den letzten beiden Zeilen fängt ein neuer Satz an, oder? Dann auch hier I hope oder hope voranstellen.

    the end is come
    Das funktioniert als biblisches Zitat - wenn das so gemeint ist, ist es okay
    the begin ain't
    hatte ich überlesen vorhin: the beginning (der Beginn)
    begun
    we wait here for you
    auch hier wieder zwingend gerund - we are waiting here for you - wenn es silbenmäßig nicht hinhaut here oder here for you streichen

    this time im goin down tomorrow
    i wanna feel somehow
    we won't lose it now
    there was nothing you know

    do you already know im not the slave
    of your feelings-such a charade

    oh my love oh my heart
    i thought we would laugh

    about all these things we know
    and the things we've done
    we are restless,strong n' dumb
    the venom in your tears
    will be gone
    siehe oben
    about these things we love
    and the things we hate maybe
    about each other and the endless charade
    the venom in your heart
    will be gone soon
    siehe oben

    thoughts like parasites running free in my mind
    try to avoid the sting i know our distance hurts
    so keep away from the posioned kiss
    poisoned
    yeah keep away from these lying lips
    keep away from the posioned kiss
    poisoned
    poisoned

    poisoned
    keep away from these lying lips

    everytime when we go we find another one
    eleganter wäre: we find someone else
    you like to feed us up and so we become
    something more than you
    something stronger than you
    we wanna stab another heart then we go
    we feed you with light
    to bring darkness
    into your mind
    to suffuse your mind

    im blind the light
    is far to bright
    to see something more than you
    to see something else than you

    Herzliche Grüße

    x-Riff
     
  6. Stefan Jenniches

    Stefan Jenniches Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.12.12
    Zuletzt hier:
    14.05.18
    Beiträge:
    276
    Zustimmungen:
    56
    Kekse:
    182
    Erstellt: 06.11.16   #6
    Danke,

    muss ich eine zeitliche eingrenzung haben für will be gone (soon etc) ?
    Das mit I hope kann ich leider nicht mehr mit reinbringen.

    the end is come soll sich auf die nicht bestehende beziehung beziehen.
     
  7. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    15.08.18
    Beiträge:
    13.223
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    3.180
    Kekse:
    66.564
    Erstellt: 06.11.16   #7
    Bitte,
    ja na - ist so ne Sache ... also der Satz heißt übersetzt: Das Gift in Deinen Tränen / Deinem Herzen wird gegangen sein ... das kann man so stehen lassen, aber eigentlich verlangt das nach einem zeitlichen/inhaltlichen Bezug, so in Richtung: wenn das und das passiert ist oder passieren wird oder wenn ich mich in Dich verliebe oder so ...

    Ich kann ja hier auch nur Bezug auf den Text nehmen und hänge etwas im Dunkeln, warum das für Dich nicht so hinhaut - ich nehme halt an, es liegt an den Silben ...
    Wenn das so wäre, dann wäre "will vanish some time / some day" eine Alternative ... wird verschwinden irgendwann / eines Tages ...

    I hope oder hope: ist genau so. Kann man weglassen, ist dann halt verknappende lyrik, die einen wird´s stören, die anderen nicht ...

    the end is come - üblich ist halt: the end has come (das Ende ist gekommen) is come kommt halt mittelalterlich bzw. biblisch daher meine Anmerkung - der Bezug ist dabei gleichgültig

    Scheint ja schon eine direkte musikalische Umsetzung zu geben, oder? Das ist meistens auch noch mal ein extra Bearbeitungsschritt: der Text als solcher kann super sein, aber wenn es gesanglich an ein paar Stellen hakt, muss man halt noch mal ran ...

    herzliche grüße

    x-Riff
     
  8. Stefan Jenniches

    Stefan Jenniches Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.12.12
    Zuletzt hier:
    14.05.18
    Beiträge:
    276
    Zustimmungen:
    56
    Kekse:
    182
    Erstellt: 06.11.16   #8
    Ja das ist es halt, hatte die musik soweit für den alten text und muss daher sehen wo ich eisetze, silben einfüge bzw. verschiebe. Bin im allgemeinen sowieso ein freund verknappender lyrik, da diese viel spielraum für interpretation lässt.

    Die alternative mit vanish gefällt mir und das has come auch, hatte nicht vor biblische bezüge anzudeuten :D

    hoffe das ich diesen monat die zeit finde es aufzunehemen.

    Vielen Dank
     
Die Seite wird geladen...

mapping