sense of indebtedness - bitte bewerten ;)

  • Ersteller ItchyPoopzkid
  • Erstellt am
I
ItchyPoopzkid
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
14.06.13
Registriert
03.11.05
Beiträge
114
Kekse
0
I hate the bad feeling of guilt inside of me
I can´t say whether I´ve done something wrong
but don´t have to tell me what I have to do
I want to live my life without your opinion
Without all these useless advice from you

please accept me as I am
don´t be stupid ´cause you can
go your own way
leave me alone you can´t stay

I hate to break out in tears
I don't know tell me have i done anything wrong?
and you are the first person who is complaining
I am worried about your recriminations
and the reason for the pain in my eyes are you

please accept me as I am
don´t be stupid ´cause you can
go your own way
leave me alone you can´t stay

I´m not taking any word of your lips
Such a thing doesn´t exist


so da jetzt endlich mal ferien sind, hab ich mal angefangen texte zu schreiben.
das hier ist auch gleich mein 1. text und ich würde gerne mal eure meinungen dazu hören. falls grammatikalische fehler enthalten sind, wäre ich euch auch dankbar, wenn ihr es sagt.

lg
 
Eigenschaft
 
ItchyPoopzkid schrieb:
I hate the bad feeling of guilt inside of me

"guilt for" - "schuld an" gibt es, "schuld" allgemein ist aber "guiltiness"
dafuer ist das "of" nach "inside" kein muss, falls das taktmaessig eine hilfe ist.

ItchyPoopzkid schrieb:
but don´t have to tell me what I have to do

da fehltn "you" oder?

ItchyPoopzkid schrieb:
I hate to break out in tears

...break into tears

ItchyPoopzkid schrieb:
and the reason for the pain in my eyes are you

and in my eyes the reason for the pain is you

ItchyPoopzkid schrieb:
so da jetzt endlich mal ferien sind, hab ich mal angefangen texte zu schreiben.
das hier ist auch gleich mein 1. text und ich würde gerne mal eure meinungen dazu hören. falls grammatikalische fehler enthalten sind, wäre ich euch auch dankbar, wenn ihr es sagt.

bis auf diese kleinigkeiten ist der text vollkommen richtig, man koennte einige sachen "englischer" formulieren, aber das wuerde dann nicht mehr dir und deinem text entsprechen. auf jeden fall wird klar was du wie meinst. mir gefaellts.

aber zum titel, hast du den mit absicht so gewaehlt? weisst du was eine "assumption of idepteness" ist. der titel erinnert mich etwas daran, "idepteness" versteht man als "schuld" in zusammenhang mit geld. aber ist natuerlich auch ein cooles wortspiel - ist bestimmt absicht, oder?
 
wilbour-cobb schrieb:
"guilt for" - "schuld an" gibt es, "schuld" allgemein ist aber "guiltiness"

Stimmt so m.E. nicht, 'guiltiness' ist eher sowas wie Schuldbewußtsein, das wäre im Zusammenhang mit 'I feel' aber fast schon sowas wie doppelt gemoppelt. Die Zeile 'I feel guilt' kommt, wenn ich mich recht erinnere, auch in nem Song von Marianne Faithful vor.

wilbour-cobb schrieb:
and in my eyes the reason for the pain is you

Ich hatte den Originaltext so verstanden, daß es tatsächlich um Schmerzen in den Augen (vom Weinen) geht - dann ist die originale Satzstellung richtig. Falls es aber heißen soll 'In meinen Augen bist Du der Grund für den Schmerz', hast Du natürlich recht. Bei der Frage, ob 'is' oder 'are' da reingehört, bin ich in beiden Fällen unsicher, da würde ich versuchen, noch mal nen Muttersprachler zu fragen. Ich würde aber auch eher zum 'is' tendieren.
 
Manul schrieb:
Stimmt so m.E. nicht, 'guiltiness' ist eher sowas wie Schuldbewußtsein, das wäre im Zusammenhang mit 'I feel' aber fast schon sowas wie doppelt gemoppelt. Die Zeile 'I feel guilt' kommt, wenn ich mich recht erinnere, auch in nem Song von Marianne Faithful vor.
Falls es aber heißen soll 'In meinen Augen bist Du der Grund für den Schmerz', hast Du natürlich recht. Bei der Frage, ob 'is' oder 'are' da reingehört, bin ich in beiden Fällen unsicher, da würde ich versuchen, noch mal nen Muttersprachler zu fragen. Ich würde aber auch eher zum 'is' tendieren.

Muttersprachler bin ich zwar nicht, aber doch schon ein taeglicher nutzer - ich bin mir in beiden faellen recht sicher!
"schuldbewusstsein" waere "guilt", "schuld" aber weiter guiltiness. mit dem unpassenden zusammenhang von "I feel" gebe ich dir voll recht - nur dass da eben "guiltiness" stehen sollte. wirkllich falsch ist keins von beidem, ich sagte ja, kleinigkeiten.

Manul schrieb:
Ich hatte den Originaltext so verstanden, daß es tatsächlich um Schmerzen in den Augen (vom Weinen) geht - dann ist die originale Satzstellung richtig.

........so hab ich das garnicht gesehen, ups, mal sehen, was die autorin sagt. aber das "is" muss schon sein.
 
vielen dank für die korrektur ;) hat mir wirklich weitergeholfen.
zum titel: ja das war absicht. sollte evtl auch zum darüber nachdenken anregen :)
ist euch sonst vom inhaltlichen alles klar was gemeint ist oder gibts noch was zu verbessern?
lg
manu
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben