The breakdown

R
Ruttma
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
03.09.14
Registriert
07.09.06
Beiträge
181
Kekse
0
Ort
Flensburg
Und wie "versrpochen", hier kommt der zweite von vier Texten, die ich neu geschrieben habe.
Ebenfalls ein bischen härter, dafür irgendwie auch kürzer?! Ok, kurz heißt nicht immer auch schlecht. :twisted::p

A Mental state so clear
A full powered force of fear
Sweeps right through your body
Can you feel this deadly poison, slow but steady?
It's going to bring you down, for sure
So better start searching for a cure.

But where will you start?
Where is an indicator of what's right?
Yes, search! You have nowhere left to hide
What were you thinking as you let it happen?
Sure feels good, well? No? What a shame!
Cause this time you're the only one to blame.

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?

I am the laughing person, as your body hits the ground
Oh, what a nice paradox sound!
What went wrong you may ask yourself?
Finally a failure among many tries
I will not offer any more advice

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
 
Eigenschaft
 
A Mental state so clear
A full powered force of fear
an empowered oder a powerfull
Sweeps right through your body
Can you feel this deadly poison, slow but steady?
It's going to bring you down, for sure
So better start searching for a cure.
so you'd better

But where will you start?
Where is an indicator of what's right?
Yes, search! You have nowhere left to hide
What were you thinking as you let it happen?
when you let
Sure feels good, well? No? What a shame!
Cause this time you're the only one to blame.

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
self-accused? gib mir dafür mal ein sinnvolles deutsches wort bidde

I am the laughing person, as your body hits the ground
i am the one who's laughing
Oh, what a nice paradox sound!
What went wrong you may ask yourself?
Finally a failure among many tries
I will not offer any more advice

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?

yoah, kurz und schmerzhaft würd ich sagen :D ich möcht nicht der angeklagte sein :D ist denke ich alles ziemlich klar was du ausdrücken willst soweit.
 
Ich tippe mal auf: selbstverschuldet bzw. hausgemacht bzw.: da bist Du selbst der Verursacher.

Diese Wendung finde ich die Stärke des Textes.
Zu Anfang hatte ich gedacht - hmmm - schon wieder ein Text über irgendwelche doofen und gemeinen Leute und wenn die weg sind ist alles gut und so.

Aber das hat´s dann für mich rausgerissen.

x-Riff
 
A Mental state so clear
A full powered force of fear
an empowered oder a powerfull
Sweeps right through your body
Can you feel this deadly poison, slow but steady? DAS ist klasse
It’s going to bring you down, for sure
So better start searching for a cure.hier sheints dann doch sehr gesucht... es muss sich ja nicht immer reimen..
so you'd better

But where will you start?
Where is an indicator of what’s right?
Yes, search! You have nowhere left to hide:)
What were you thinking as you let it happen?
when you let
Sure feels good, well? No? What a shame!Was meinst du hier?
Cause this time you’re the only one to blame.

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
self-accused? gib mir dafür mal ein sinnvolles deutsches wort biddeselbstverschuldet evtl..

I am the laughing person, as your body hits the ground
i am the one who's laughing
Oh, what a nice paradox sound! hier gehts mit den silben gar nicht auf.. probier ohne oh, oder andere füllwörter klarzukommen
What went wrong you may ask yourself?
Finally a failure among many tries
I will not offer any more advicedas gefällt wieder umsomehr:)

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self accused! Self accused you hear?

den refrain mag ich :great:
 
Your fear is self accused! Self accused you hear?
self-accused? gib mir dafür mal ein sinnvolles deutsches wort bidde

ich kenne "self-accusation" als "selbstbeschuldigung", dazu müsste es der logik nach auch ein verb geben - aber das passt nicht ganz in den kontext.

"selbstverschuldet" ist "self-caused"
 
aber your fear is self-caused sagt man auch nicht.....:confused:
 
Würde da auch intuitiv zu einer anderen Konstruktion kommen: you´re the creator of your fear oder sowas (hört sich jetzt aber auch nicht so dolle an ...) oder the reason of your fear lies in yourself oder so ...
 
aber your fear is self-caused sagt man auch nicht.....:confused:

stimmt, kenn ich nur mit "self-caused accident" aus meiner automobile insurance policy....

bei "fear" würde ich schreiben, "your fear is of your own making" oder "yourself to blame", was kürzeres könnte ich auch nicht anbieten.
 
Hrhr, kaum ist man mal nciht da, kommen schon acht Antworten zustande..Ihr seid mir vlt. Welche. xD
So, fangen wir mal an. :D

A Mental state so clear
A powerfull force of fear
Sweeps right through your body
Can you feel this deadly poison, slow but steady? DAS ist klasse Danke :)
It’s going to bring you down, for sure
So you'd better start searching for a cure. hier sheints dann doch sehr gesucht... es muss sich ja nicht immer reimen.. Naja, das gehört schon so, da ist der Reim mehr aus Zufall entstanden als gewollt. xD

But where will you start?
Where is an indicator of what’s right?
Yes, search! You have nowhere left to hide
What were you thinking when you let it happen?
Sure feels good, well? No? What a shame! Was meinst du hier? Was ich damit meine? Das ist ein Ironischer Satz nach dem Motto "Tut gut oder? Och, doch nicht? Schade!"
Cause this time you’re the only one to blame.

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?
self-accused? gib mir dafür mal ein sinnvolles deutsches wort biddeselbstverschuldet evtl.. Ja, das heißen "Deine Angst ist selbst verschuldet!" Nur ist es schwer, das kurz zu halten...

I am the lone who's laughing, as your body hits the ground Gut, machen wir das so.
What a nice paradox sound! hier gehts mit den silben gar nicht auf.. probier ohne oh, oder andere füllwörter klarzukommen Füllwörter kann man da ja immernoch mit einbringen.
What went wrong you may ask yourself?
Finally a failure among many tries
I will not offer any more advice das gefällt wieder umsomehr Merci, langsam wirds ja echt.

Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?

Ich muss mir da echt noch mal was einfallen lassen zum Refrain, der soll gerne so "kurz" bleiben und der Kontekst sollte auch gerne so bleiben...Ich schlafe da mal ne Nacht drüber. :)
Edit: Ok, so einfach geht das manchmal. Self-Induced ist das Wort, was gesucht wird.
 
Ok, Self-Induced habe ich gefunden, welches Laut Leo direkt selbstverschuldet bedeuted. Kann das mal einer, der der Englischen Gramatik besser besonnen ist als mir unter die Lupe nehmen? :D
*bisl pusht, da das Edit wohl bisl unter gegangen ist*
 
das is irgendwie so'n wort was so gaaaar nicht in nen song passt :D
wobei mir da grad noch ein genauso unschönes von kant in den kopf kommt : enlightenment is man's emergence from his self-incurred immaturity.

ich glaub self-incurred find ich immernoch schöner,,,aber wilbours vorschläge waren wesentlich besser
 
Ich würde eher davon Abstand halten, ein Wort wie induced oder inducted in einen Refrain zu packen, weil das ein "normales" Publikum einfach nicht auf Anhieb versteht.
Für mich soll ein Refrain möglichst sofort verständlich und mitsingbar sein.
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?
Mit dem Breakdown beschreibst Du ja schon die Wende und den Umschlag.
Ich würde eher sowas nehmen wie:

Breakdown, point the finger at yourself!
You´re the master of your fear - you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
You´re producing your own fear - you hear?

x-Riff
 
Hm... Soweit gute Vorschläge. Ich hatte mir das zwar so gedacht, dass es zwei Sätze sein sollten wie bei "Your fear is self-Induced! self-Induced you hear?"
Andrerseids stimmts natürlich, was bringt so ein Text, wenn es einfach keiner versteht.
Wiederum, ich spreche mit dem Satz eine Gruppe an, die wohl etwas Verstand besitzten sollte und da ja eh erst immer die Musik kommt und dann das Live, haben die Meißten die sich für die Musik interessieren sollten ja genug Zeit um den Text zu verstehen. ;)

X, deine Idee kommt dem schon am nächsten, auch wenn die Wörter immer noch nicht so dem entsprechen, was ich so gedacht hatte.

Breakdown, point the finger at yourself!
You´re the fault of your fear - you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
You´re the cause of your fear - you hear?

Soetwas in der Art dachte ich mir. Aber bisher schon mal danke an Alle. :)
 
hi ruttma,

kann ich alles verstehen - aber fault heißt Fehler/Defekt/Verschulden und damit lautet der Satz übersetzt in etwa: Du bist der Fehler Deiner Angst.

Was Du meinst würde beispielsweise reason (Grund, Ursache) sein: You are the reason of your fear - you hear? Das ist wiederum sehr deckungsgleich mit cause (Grund, Ursache) - also der vierten Zeile.

Wenn Du was mit fault machen willst, dann eher sowas wie: Your fear is your fault - you hear? = Deine Angst ist Dein Verschulden (it´s your fault - das ist Dein Verschulden).
Klingt eigentlich ganz schön diese Alliteration und kommt auch diesem: selbstverschuldet sehr nahe.

x-Riff
 
you're the one who breeds your fear


you hatch your own fear


your fear grows in your own mind

your fear lives through you (only)


you make the fear you feel


your angst comes from within


(why do) you harbor the fear that scares you so
 
you make the fear you feel
Das finde ich klasse!

Und dann wegen Deiner Struktur im Refrain:
you make the fear you feel - you hear?
 
Hey, die Kombination gefällt mir echt gut. Danke ihr Zwei!! :great::D
Dann setzten wir das mal in den Gesammttext ein.
"you make the fear you feel - you hear?" - Geil! ^^

A Mental state so clear
A powerful force of fear
Sweeps right through your body
Can you feel this deadly poison, slow but steady?
It’s going to bring you down, for sure
So you'd better start searching for a cure.

But where will you start?
Where is an indicator of what’s right?
Yes, search! You have nowhere left to hide
What were you thinking when you let it happen?
Sure feels good, well? No? What a shame!
Cause this time you’re the only one to blame.

Breakdown, point the finger at yourself!
you make the fear you feel - you hear?

I am the lone who's laughing, as your body hits the ground
What a nice paradox sound!
What went wrong you may ask yourself?
Finally a failure among many tries
I will not offer any more advice

Breakdown, point the finger at yourself!
you make the fear you feel - you hear?
Breakdown, point the finger at yourself!
you make the fear you feel - you hear?
 
yu - finde ich gut.
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben