The Insane Dream Song

  • Ersteller bastinho
  • Erstellt am
B
bastinho
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
02.03.09
Registriert
19.07.08
Beiträge
43
Kekse
0
Hier nochmal ein neuer songtext.
Bitte bewerten verbessern u.s.w
(Ich bin mir bei der grammatik nicht überall sooo sicher)
P/S: Manche sätze hätten besser formuliert werden können, jedoch hätte der text auf die melodie dann nicht mehr gepasst vom lied.

The Insane Dream Song

There are tears that let me see vague,
so that I couldn´t look back,
the tears came just because I´m tired,
And then it started like a movie in front of my eyes,
I point with my gun at some other guys,
the insane walk suddenly start,

Chorus: I would stop that shit,
so I tried to do everything,
then I woke up,
and I realized that it just was a horrible dream,
but I´m afraid that the dream told me my future,
that`s the reason why I came down to earth.

I continue walking through the street,
I suddenly couldn´t feel my feet,
it was like somebody had dazed them,
I just start to shot around me,
I see a young man holding his knee,
that was a result of one of my shots,

Chorus: I would stop that shit,
and so I tried to do everything,
then I woke up,
and I realized that it just was a horrible dream,
but I´m afraid that the dream told me my future,
that`s the reason why I came down to earth.

Der Traum im Text öffnet dem erzähler halt die augen, er bekommt angst das alles wie im traum auch in der zukunft passiert und versucht sein leben zu verbessern.
 
Eigenschaft
 
The Insane Dream Song

There are tears that let me see vague,
so that I couldn´t look back,
the tears came just because I´m tired,
du kannst hier nicht 2 verschiedene zeiten verwenden, das klingt komisch; da du in der vergangenheit weiter machst solltest du dabei bleiben: teardrops just because I was tired verwenden... the tears came geht auch net, klingt sehr plump
And then it started like a movie in front of my eyes,
I point with my gun at some other guys,
bleib in der vergangenheit und verwende: I pointed
the insane walk suddenly start,
suddenly started

Chorus: I would stop that shit,
macht irgendwie keinen sinn: heisst du deutsch: ich würde then scheiss stoppen??? verwende besser: I wanted to stop that shit
so I tried to do everything,
macht ebenfalls keinen sinn: was hast du denn genau versucht??? die zeile ist unkonkret: versuch mal : I tried to become aware of it
then I woke up,
and I realized that it just was a horrible dream,
but I´m afraid that the dream told me my future,
but I'm afraid that the dream will become my future: angst, dass der traum wirklich werden wird... klingt besser
that`s the reason why I came down to earth.
versteh den satz nicht: war die person ein engel??? werd draus nicht schlau

I continue walking through the street,
I continued to walk through the streets, denk an deine zeit! streets=durch die gassen zu laufen, rumirren, du hast vorher keinen konkrete strasse erwärnt also kannst du nicht the street verwenden
I suddenly couldn´t feel my feet,
it was like somebody had dazed them,
it felt like they had become numb
I just start to shot around me,
warum just??? just heisst nur oder jetzt gerade... I started haply to shoot around me (haply=wahllos)
I see a young man holding his knee,
until I saw a (young) mens bleeding knee
that was a result of one of my shots,
[/b] which was a result of my shots, klingt eleganter[/b]
 
Hi!
Danke schon mal für deine hilfe
 
Hi bastinho,

mir sind die gleichen Sachen aufgefallen wie Redheadgirl - also warte ich besser mal auf die nächste Version.

Einige Satzkonstruktionen sind tatsächlich irreführend oder umständlich oder so - insofern sollest Du bei der nächsten Version dabeischreiben, wieviele Silben Du in einer Zeile brauchst - ansonsten kann man halt keine Formulierungsvorschläge machen, sondern nur sagen, dass es so nicht geht und warum nicht.

Mit den Zeiten musst Du sehr sorgfältig umgehen und zudem solltest Du deutlich machen, ob die jeweiligen Zeilen/Strophen aus der Perspektive des gerade Träumenden oder des Wachen geschildert wird. Achte auch auf das Wort "just" - das, was Du meinst ist eigentlich immer "only" (nur) - ich denke aber auch, dass Du die zu sehr bemühst.

x-Riff

x-Riff
 
Hi bastinho,
mir sind die gleichen Sachen aufgefallen wie Redheadgirl - also warte ich besser mal auf die nächste Version.

Mir das Doppelte, besonders die Zeiten, der Satzbau und der Unterscheid zwischen Adjektiv und Adverb müssen noch mal in jedem Satz gecheckt werden.

Das sind aber keine English-Spezifischen Sachen, die man nur als Halb- oder Fast-Native entdeckt, die stehen in jedem guten Englisch-Buch.

Wil

Wil
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben