There comes a time

D
Didjee
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
02.07.23
Registriert
15.07.11
Beiträge
10
Kekse
0
Bei diesem Text geht es um den Individuellen Platz im Leben!
Was meint Ihr?

THERE COMES A TIME

You will remember there’s a time
You’ll spread your wings and learn to fly
The sun shines for more than just one day
So learn to fly and lead your way

And all your tears will dissapear
Don’t be afraid of all the things that you fear

I struggeld through the darkest days
But through it all I found my place
You’ll learn to live, You’ll learn to love
You’ll learn to give and meet your heart

Once you’ll find love, than you will share
Don’t be afraid of all the things that you fear

You must remember there comes a time
A time to see
A time to free
Your heart from sorrow regret and pain
Yes, you will see
That you’ll be free

You must remember, remember, I say
 
Eigenschaft
 
Vielleicht erkläre ich hier doch ein wenig ausführlicher.
Der Text ist mit einem Freund so ca. 1990 enstanden.
Würde mich freuen wenn jemand mit Grammatik-Kenntnissen hier noch einmal drüber schaut! :)

THERE COMES A TIME

You will remember there's a time
wenn Du Dich erinnerst gab es einmal eine Zeit
You'll spread your wings and learn to fly
Da hast Du Deine Flügel ausgespreizt und hast das fliegen gelernt
The sun shines for more than just one day
Die Sonne scheint für mehr als nur einen Tag
So learn to fly and lead your way
so lerne zu fliegen und gehe Deinen Weg

And all your tears will dissapear
Und alle deine Tränen werden verschwinden
Don't be afraid of all the things that you fear
Hab keine keine Angst vor den Dingen die Dich fürchten

I struggled through the darkest days
Ich kämpfte mich durch die dunkelsten Tage
But through it all I found my place
Aber durch all das habe ich meinen Platz gefunden
You'll learn to live, You'll learn to love
Du wirst lernen zu leben, Du wirst lernen zu lieben
You'll learn to give and meet your heart
Du wirst lernen, Dein Herz zu geben und diesem zu folgen

Once you'll find love, than you will share
Sobald Du die Liebe gefunden hast wirst Du Dich anvertrauen
Don't be afraid of all the things that you fear
Hab keine keine Angst vor den Dingen die Dich fürchten

You must remember there comes a time
Du mußt Dich erinnern das eine Zeit kommt

A time to see
Eine Zeit um zu sehen

A time to free
Eine Zeit um frei zu sein

Your heart from sorrow regret and pain
Dein Herz voller Kummer und Schmerz

Yes, you will see
Ja, du wirst sehen

That you'll be free
Das du frei sein wirst

You must remember, remember, I say
Ich sag Dir Du mußt dich Erinnern, Erinnern
 
die Mukke find ich eigentlich ganz cool - das Intro wäre mir persönlich n bissl zu lang, trotzdem, super Melodien; schöne Ideen mit den Instrumenten - echt guter late 80s Pop? Ich finds stark - auf den Text hab ich jetzt nicht so genau geachtet; bissl viele Floskeln aber trotzdem passend zum Style und zur Mukke - I like :)
 
Hallo DugDanger,
danke für Dein Feedback.
Ich hatte mir später auch gedacht das Intro einfach als Solo zu verbraten. :)
Ich glaub ich habe das damals auf der ersten EMagic Logic Version gestrickt.

CIAO
 
Hi Didjee,
im Text sind die Zeiten ziemlich unklar und wer zu wem spricht. Dadurch verschwimmt es einigermaßen zu einer Aufzählung von so Sachen wie Glaub an Dich etc.
Also man versteht auch so, worauf es hinaus läuft ... es kommt auf Dich an, wie gut der Text sein soll, welche Ansprüche Du an den Text hast.

Mal zwei, drei Beispiele:
You will remember there's a time
wenn Du Dich erinnerst gab es einmal eine Zeit
die genaue Übersetzung heißt: Du wirst Dich erinnern, dass es eine Zeit gab ... das, was auf deutsch steht wäre in etwa: remember there was a time oder remember the times ...
You'll spread your wings and learn to fly
Da hast Du Deine Flügel ausgespreizt und hast das fliegen gelernt
die genaue Übersetzung heißt: Du wirst Deine Flügel spreizen und fliegen lernen ... das, was da auf deutsch steht wäre in etwa: you (have) spread your wings and learned to fly

So learn to fly and lead your way
so lerne zu fliegen und gehe Deinen Weg
diese direkte kombination von fliegen und seinen weg gehen geht schon ins unfreiwillig komische über: wenn ich fliegen kann, gehe ich mit sicherheit nicht meinen weg sondern fliege eben ...

Don't be afraid of all the things that you fear
Hab keine keine Angst vor den Dingen die Dich fürchten
die direkte übersetzung wäre: habe keine angst vor den dingen, vor denen du dich fürchtest - die übersetzung des deutschen satzes wäre: don´t be afraid of all the things fearing you

was die zeiten anbetrifft: wenn die situation die ist, dass Person A gerade mächtig in einer Krise ist und Person B ihr etwas sagt, dann steht das in der Gegenwart; das, woran sich Person dass B erinnern soll (dass es früher mal besser war, sie früher auch Krisen überwunden hat etc.) und das woran sie glauben soll. was passieren wird (dass es irgendwann besser wird, wenn sie jetzt nicht aufgibt etc.) steht in der Zukunft und die gut gemeinten Ratschläge you must remember there comes a time steht zu Recht in der Gegenwart ...

Im Moment ist die Musik deutlich stärker als der Text ... ach so: und achte beim Englischen auf das th - das kommt, gerade am Anfang recht unenglisch rüber ...

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben