P
Petyus
Registrierter Benutzer
Ich fing an, den Walzer 'Sobre las Olas' von Juventino Rosas ĂŒben.
(Informationen hier: http://www.planet-vienna.com/musik/komponisten/Rosas/rosas.htm )
Gleichzeitig möchte ich eine Ăberzetzung auf ungarisch vorbereiten.
Ich habe irgendwo eine alte spanische Text gefunden, und von einer spanisch sprechende FrĂ€ulein bekam ich eine rohe Ăbersetzung.
ich war ĂŒberrascht, weil sie hat den titel "A hullĂĄmokon tĂșl" geschrieben, aber in der öffentliche Meinung ist "A hullĂĄmok felett".
Das Wort "ĂŒber" tatsĂ€chlich hat die beide Bedeutungen, "felett" = höher als ... , "tĂșl" = ferner als ...
Meine momentane Frage ist (wenn jemand weiĂt die deutsche Text des Walzers), mit welcher Bedeutung ist darin das Wort "ĂŒber"?
Eigentlich wo kann man die deutsche Text finden?
(Informationen hier: http://www.planet-vienna.com/musik/komponisten/Rosas/rosas.htm )
Gleichzeitig möchte ich eine Ăberzetzung auf ungarisch vorbereiten.
Ich habe irgendwo eine alte spanische Text gefunden, und von einer spanisch sprechende FrĂ€ulein bekam ich eine rohe Ăbersetzung.
ich war ĂŒberrascht, weil sie hat den titel "A hullĂĄmokon tĂșl" geschrieben, aber in der öffentliche Meinung ist "A hullĂĄmok felett".
Das Wort "ĂŒber" tatsĂ€chlich hat die beide Bedeutungen, "felett" = höher als ... , "tĂșl" = ferner als ...
Meine momentane Frage ist (wenn jemand weiĂt die deutsche Text des Walzers), mit welcher Bedeutung ist darin das Wort "ĂŒber"?
Eigentlich wo kann man die deutsche Text finden?
- Eigenschaft