• Bitte beachten! Dies ist ein Forum, in dem es keine professionelle und auch keine verbindliche Rechtsberatung gibt. Es werden lediglich persönliche Meinungen und Erfahrungen wiedergegeben. Diskussionen bitte möglichst mit allgemeinen Beispielen und nicht mit speziellen Fällen führen.

Urheberrecht bei Übersetzungen

S
Sigi20
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
26.08.18
Registriert
02.08.18
Beiträge
9
Kekse
0
für den Titel "Locomotive Breath". Soweit ich recherchiert habe, gibt es da nichts.

Ist mir meiner Meinung nach sehr gut gelungen weil:

- die Story, die erzählt wird dem Original gleicht
- die Anzahl der Silben wie im Originaltext ist
- wo sich der Originaltext reimt, da reimt er sich auch im Deutschen
- jede Zeile gibt denn Sinn/Inhalt des Originals wieder

Hat man damit irgendein Problem, wenn man das singt?
Verstösst man gegen Rechte oder erwirbt man sich Rechte, bzw. was sollte/könnte man tun?
 
Eigenschaft
 
Hi,

hilft Dir das hier weiter?

https://www.urheberrecht.de/uebersetzungen/

Entscheidend bei der Beurteilung vor Gericht dürfte sein, inwieweit Du mit Deiner Übersetzung eine Gewinnerzielungsabsicht verfolgst. Solange Du nichts daran verdienst, sollten keine Schwierigkeiten ins Haus stehen. Vermute ich zumindest. Aber was nutzen Dir meine Spekulationen? Also schweige ich besser...

Liebe Grüße

Holger
 
@Sigi20

Ich habe dich mal verschoben und den Titel etwas aussagekräftiger fiormuliert.

Letztendlich ist auch eine Version mit deutscher Übersetzung ein Cover und fällt da ganz normal unter das Urhheberrecht.

Meines Wissens braucht man bei Übersetzungen die Einwilligung des Vertriebs oder Urhebers des Originals und die sind durchaus streng. Ich kenne zwei Fälle aus meinem Bekanntenkreis, wo die Beabeitung ins Deutsche vom Vertrieb nicht genehmigt wurde.

Allerdings ging es um die Veröffentlichung auf einem Tonträger. Und außerdem waren beide Fälle keine inhaltlich identischen Übersetzungen, sondern eigenen Bearbeitungen.
 
Entscheidend bei der Beurteilung vor Gericht dürfte sein, inwieweit Du mit Deiner Übersetzung eine Gewinnerzielungsabsicht verfolgst. Solange Du nichts daran verdienst, sollten keine Schwierigkeiten ins Haus stehen.

Ich sehe das anders. Urheber und deren Verlage haben nach meiner Vermutung keine Lust darauf, dass ein Haufen Amateure irgendwelche Übersetzungen im Umlauf bringt, die der Künstler als Verhunzung ansieht.

Es ist doch eher umgekehrt so, dass die Verlage viel eher eine Bearbeitung genehmigen, wenn man damit eine neue kommerzielle Verwertung möglich wird und man quasi mit dem Bündel Geldscheine winken kann.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben