Weidengarten (Sally Gardens)

  • Ersteller michaw57
  • Erstellt am
michaw57
michaw57
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
12.12.24
Registriert
23.05.05
Beiträge
638
Kekse
5.089
Ort
Berlin
Eine Übertragung des englischen Folksongs. Über die Jahre hinweg hab ich immer mal wieder Kleinigkeiten geändert. Dies ist die aktuelle Version

Sally GardensWeidengarten
Words by William Butler Yeats
Music: Traditional​
Deutscher Text: michaw57@musiker-board.de
Down by the sally gardens
My love and I did meet
She passed the sally gardens
With little snow white feet

She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I, being young an foolish
With her did not agree
Unten in dem Weidengarten
traf ich die Liebste mein
Sie durchschritt den Weidengarten
Auf Füßen, so weiß, so klein

Sie bat mich, nimm Liebe einfach
So, wie Blätter sprießen hin zum Tageslicht
Aber ich, ach so jung und töricht
Ihre Weisheit verstand ich nicht
In a field near by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She places her snow white hand

She bid me take life easy
As the gras grow on the weirs
But I, being young an foolish
And now I am full of tears
Auf der Wiese unten am Wasser Ufer
Wo ich mit der Liebsten stand
Lehnte sie an meiner Schulter
Darauf ihre weiße Hand

Sie bat mich, nimm Leben einfach
So, wie Schilfrohr sich wiegt im sanften Wind
Aber ich, ach so jung und töricht
Blieb zurück, wo nichts als Tränen sind

Man hat ja bei Songs, von denen es viele Versionen gibt einen größeren Spielraum, was Formulierungen und Text-Rhythmus angeht, weil es eben bereits mal so, mal so gemacht wurde. Insofern ist dieses Video aus den Transatlantic Sessions auch nur ein Beispiel.


View: https://www.youtube.com/watch?v=027ZJX5XVjs
 
Grund: Zeichensetzung
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 6 Benutzer
Würde schreiben, nimm die Liebe leicht
, nimm das Leben leicht. Sonst ist der Text sehr gut
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 3 Benutzer
Moin @michaw57

da hast du dir ja eine schöne Aufgabe gestellt. Sehr gut gelungen, kann meinen Vorrednern (einschließlich des "leicht nehmen") nur zustimmen. :great:

Halt, eins hätt' ich, eine Kleinigkeit: In der ersten Zeile hakt für mich die Metrik. Das müsste doch "Unten IM Weidengarten" heißen...? :gruebel:
Beitrag automatisch zusammengefügt:

Ach, doch noch eine Sache. Du hast dich sehr elegant aus der Affäre gezogen, wenn es um die sally geht. Das ist das Weidenröschen - passt im deutschen Text metrisch nicht, du hast Weiden in den Garten gepflanzt. Das gibt dem ganzen natürlich noch einmal eine andere Anmutung.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 3 Benutzer
Würde schreiben, nimm die Liebe leicht
, nimm das Leben leicht. Sonst ist der Text sehr gut
..Danke!

..und ich verstehe, die Stelle liest sich seltsam..gemeint ist "Nimm Liebe/Leben einfach so, wie Blätter/Schilfrohr..."..das geht natürlich unter, wenn sich das "einfach so" auf zwei Zeilen verteilt:-(

..beim originalen "Take love/life easy" verbraucht das "easy" drei Gesangsnoten..man singt also "ea-ea-sy"..das lässt sich mit dem einsilbigen "leicht" schwer einfangen, daher kommt es bei mir zum "ei-ein-fach"..
 
Unten im Weidenröschengarten
fände ich eine schöne Wendung und näher am Original.

Sehr schöne Übersetzung, schönes Original.

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Halt, eins hätt' ich, eine Kleinigkeit: In der ersten Zeile hakt für mich die Metrik. Das müsste doch "Unten IM Weidengarten" heißen...? :gruebel:
Dank auch dir.

..im englischen Text werden recht viele Wortsilben zweisilbig gesungen..das hab ich bei Down/Unten ausgenutzt, um ein zweisilbiges deutsches Wort unterzubringen.

Do-hownbythe-heSal-li-hygar-dens
Un-teninde-hemWei-de-henGar-ten

Ach, doch noch eine Sache. Du hast dich sehr elegant aus der Affäre gezogen, wenn es um die sally geht. Das ist das Weidenröschen - passt im deutschen Text metrisch nicht, du hast Weiden in den Garten gepflanzt. Das gibt dem ganzen natürlich noch einmal eine andere Anmutung.
..in den vielen Jahren, die ich das Lied kenne, hab ich verschiedene Illustrationen dazu gesehen..meist zeigen sie Weidenbäume am Fluss, manchmal ein Blütenmeer, manchmal nur irgendeinen Garten..wichtiger erschienen mir die schneeweißen Füße und Hände, die darauf deuten, dass SIE keiner körperlichen Arbeit nachgeht, sondern ihre Blässe pflegt und es IHN als einfachen und jungen Burschen beeindruckt..

Unten im Weidenröschengarten
..das passt sogar vom Sprachrhythmus her schön, aber bei mir entsteht nicht wirklich ein Bild im Kopf, da ich Weidenröschen einfach nicht bewusst kenne. Für die Song-Story ist mir der Weidengarten näher..
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Siehe(höre)the Eagles mit Talent it easy,nimmst leicht
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben