Deutscher Text, wie übersetzen??

  • Ersteller lukas2204
  • Erstellt am
lukas2204
lukas2204
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
08.08.12
Registriert
15.12.05
Beiträge
132
Kekse
0
Ort
Mannheim
hi leute,
hier is n Songtext, den ich für meine Band geschrieben habe: (Musik geht so in Richtung Rockballade)

1.Gestern war alles in Ordnung, heute geht alles schief
Es läuft nicht ganz wie du es wolltest, eigentlich läuft es mies
Du denkst es geht nicht mehr vorbei und dein Leben hat keinen Sinn
Doch der Zug ist noch nicht abgefahren, du wirst es schon noch sehn

Refrain: Alles ist ok, denn du bist hier und ich bin bei dir
Was wünscht du dir mehr
Wann wirst du verstehn, dass das Glück vor deiner Nase liegt

2.Ein Boot ein Haus ein Auto anstelle vom Glück zu zweit
Und das Größte wär, wenn´s Kohle vom Himmel schneit
Ein großes Schloss aus Sand gebaut, das in sich zusammenfällt
Und unter der schillernden Fassade sieht man, was wirklich zählt





Meine Band weigert sich leider, Deutsche Lieder zu spielen :screwy: und
deswegen wollt ich mal fragen, ob mir vllt. jemand bei einer sinngemäßen Überstzung ins Englische helfen könnte.(Verbesserungsvorschlage auf deutsch werden auch gerne angenommen:great: )


Es geht im Lied darum,dass manche Menschen,egal was sie (erreicht) haben, nie zufrieden sein können und das "Wahre Glück" nicht zu schätzen wissen.



So un jetzt an die arbeit :D
 
Eigenschaft
 
1.Gestern war alles in Ordnung, heute geht alles schief ganz kritisch gesehen: Nach deiner bemerkung am schluss, war gestern auch schon was nicht in ordnung...aber bevor ich die gelesen hab gings durch:great:
Es läuft nicht ganz wie du es wolltest, eigentlich läuft es mies die zeile gefällt mir von der sprache :)
Du denkst es geht nicht mehr vorbei und dein Leben hat keinen Sinn
Doch der Zug ist noch nicht abgefahren, du wirst es schon noch sehn

Refrain: Alles ist ok, denn du bist hier und ich bin bei dir
Was wünscht du dir mehr
Wann wirst du verstehn, dass das Glück vor deiner Nase liegt

2.Ein Boot ein Haus ein Auto anstelle vom Glück zu zweit
Und das Größte wär, wenn´s Kohle vom Himmel schneit
Ein großes Schloss aus Sand gebaut, das in sich zusammenfällt
Und unter der schillernden Fassade sieht man, was wirklich zählt ein sandschloss, dass schillert?

Vom Englisch lass ich lieber die finger ;-)
Grüße,florin
 
Hi,
danke für die schnelle Antwort!

Welche Bemerkung meinst du genau...?

Das mit der Schillernden Sandschloß hab ich mir garnich so richtig überlegt :rolleyes:
Aber jetz wo ichs seh,stimmts eigentlich...
Weißt du vllt was besseres? Mir fällt irgendwie nix ein...

*offtopic an* ich hab auch ein Zoom Gfx-1 :D ;) *offtopic aus*
 
dass manche Menschen,egal was sie (erreicht) haben, NIE zufrieden sein können...

aber wie gesagt, beim ersten mal lesen gings durch...kann man ja auch so interpretieren, dass man sobald mal alles in ordnung ist sofort was neues such, aber es kurzzeitig möglich ist richtig zufrieden zu sein.

Ein großes Schloss, aus Sand gebaut, dass in sich zusammenfällt.
Denn erst nach Verlusten sehen wir das, was für uns wirklich zählt
Ist nur ein Vorschlag...

Grüße,florin
 
Hi,
also dem mit dem NIE zufrieden war eigentlich so gemeint,dass sie sich nicht zufrieden geben wollen,also so wie dus auch interpretiert hast.
Danke für die antworten:)

Ich wäre nach wie vor froh, wenn mir vllt noch jemand fürs Englische ein paar Vorschläge anbieten könnte... :p
 
um die frage aus der überschrift zu beantworten- am besten garnicht. meiner meinung nach ist es immer besser, den text von vornherein in egal-wie-grottigem englisch zu schreiben, als auf deutsch was zu schreiben und das dann hinterher zu übersetzen,,,,,,die sprachen sind halt nunmal verdammt unterschiedlich...von 15 silben in einer deutschen songzeile bleiben beim übersetzen vielleicht so 8 oder 10...

hilft dir aber jetzt mit deinem text zugegebener maßen recht wenig weiter:D

aaaaaaaaaaalso kannste entweder:
-erstmal selber übersetzen und dann ein paar leute hier drüberschauen lassen, ob das englisch so passt
-oder lieb bitte sagen, dann schau ich mal, dass ichs übersetzt bekomm:D
 
Hi,
ja ich weiß es ist ne Todsünde nen deutschen Text ins Englische zu übersetzen.... :p
Leider seh ich mich nich in der Lage von Grund auf nen Englischen Text zu schreiben,auch wenn meine Englischkenntnisse nich sooooooo sind. ;)
Bei mir isses halt so: Wenn ich was mach, dann will ichs richtig machen.Deswegen will ich keinen grottenschlechten Englischen Text schreiben...

Also bitte ich dich hiermit gaaaaaaaaaaaannnnnnz lieb mal zu probieren.. :):):)

Thx im Vorraus :rolleyes:

btw: ich muss eh mal n ernstes Wörtchen mit der Band reden,weils irgendwie quatsch is nur aus Prinzip nich "deutsch" zu spieln.Mich interresiert aber trotzdem, wie der text auf Englisch klingen könnte:great:
 
Hi,
ja ich weiß es ist ne Todsünde nen deutschen Text ins Englische zu übersetzen.... :p
wie war das, selbsteingeständnis is der erste schritt zur besserung,,,,,,,,,,,,,,:p;)
gud dann übersetz ich das nachher mal.
 
ahem. also irgendwie. ich hab das zwar jetzt relativ so übersetzt wie es da stand,,,,,
aber irgendwie hat sich die message von
"du bist so doof weil du garnich zu schätzen weißt was du hast" zu "ich helf dir glücklich zu werden", verschoben, ich weiß auch nich wie das passiert ist:confused:



everything was alright yesterday,
today it's all messed up.
things arent working out your way
in fact it's all going astray.

you think this won't go by
and your life seems meaningless.
but you will see-
this is not the end of the line- yet.

it's ok/everythings okay
cause you're here and i'm with you.
what else do you wish for
when will you see the happiness
right ahead of you

a boat a house a car
instead of a happy lovers' life
and if the dough came down like snow
that'd be bliss to you (i know).
a castle made of sand is breaking down
and as the veneer's fading away
you can see what really matters.
 
wie war das, selbsteingeständnis is der erste schritt zur besserung,,,,,,,,,,,,,,

Rischtisch!!! :great: :D

"du bist so doof weil du garnich zu schätzen weißt was du hast" zu "ich helf dir glücklich zu werden", verschoben, ich weiß auch nich wie das passiert ist

Passt schon, du hast die Grundstimmung des Textes beibehalten un damit bin ich schon vollkommen zufrieden :)

Boah,n dickes DANKE!!!!!!! Dass du dich so spät noch drangesetzt hast....
Würd dich gern bewerten, hab aber noch nich genug Posts :( .......

Dankeschön...^^
 
gerngeschehn:) (so spät wars nich, bei mir war glaubich nachmittag)
 
Ich finde den Text und die Übersetzung sehr gelungen.

Und dann will ich aber auch mal die musikalische Umsetzung hören ...

Ach ja: und mit der Band und Deutsch: Also seit udo lindenberg, nina hagen, silbermond oder julimond oder wie die heißen und den eigentlich recht vielen deutschen modernen bands, die in deutsch singen, sollten prinzipielle Geschichten wie: deutsch singen machen wir nicht irgendwie ad akta gelegt sein, finde ich.

Was für Gründe führen die denn an, keine deutschen texte haben zu wollen?
Würde mich mal so interessieren.

x-Riff
 
silbermond oder julimond
....sind für mich die absoluten negativbeispiele deutscher texte, ich find die furchtbar:D aber das ist natüüüürlich rein subjektiv:D
trotzdem, bestimmte texte zu boykottieren und dann aber selber nix liefern, das ist nicht gerade ne tolle haltung von deiner restband,,,,,
 
deswegen entfällt mir deren name auch andauernd ... mein hirn weigert sich einfach, die abzuspeichern ...
 
deswegen entfällt mir deren name auch andauernd ... mein hirn weigert sich einfach, die abzuspeichern ...

Da muss ich leider einwerfen, dass bei "Symphoniiiiiiiieeeeee" mein altes, technokratisches Steinbock-Herz weich geworden ist - es treibt mir tatsächlich das Wasser in Augen - ohne Scheiß.
 
Da muss ich leider einwerfen, dass bei "Symphoniiiiiiiieeeeee" mein altes, technokratisches Steinbock-Herz weich geworden ist - es treibt mir tatsächlich das Wasser in Augen -
....mir auch aber aus anderen gründen....:D ich hatte angst dass die fenstergläser platzen :redface:
 
Hi,
Was für Gründe führen die denn an, keine deutschen texte haben zu wollen?
Würde mich mal so interessieren.

Also die finden, dass die deutsche Sprache ziemlich plump is...Was genaueres ham sie aber nich gesagt...

Aber ich hab jetz mal den deutschen Text zur Probe mitgenommen un als ich die Sängerin ganz nett gefragt hab hat sie ihn sogar gesungen :D
Vielleicht kann ich meine Band ja doch noch überreden etwas toleranter zu werden :p :D

@ X-riff: Wir haben den Song zwar schon aufgenommen, aber erst als Instrumentalversion und der Text is noch nich ganz fertig.Sobald er fertig is kann ichs posten. :great:

ps: Frohes neues Jahr an alle!!!!
 
Yo - frohes Neues auch an Dich.

Yo - poste mal wenn fertig.

Ach so: beim der Wahl ob Deutsche oder Englische Texte gibt es ein häufig vorkommendes Argument, das ich für falsch halt: ein deutscher Text wirkt plump, weil man die Worte/den Sinn versteht.

Man rechnet halt nur nicht damit, dass die englischsprachigen Leute den gleichen plumpen Text halt auch für plump halten, weil die halt verstehen, was man singt.

Also meine Meinung ist: ein Text ist entweder gut oder nicht gut.
Die sprache spielt keine Geige.

x-Riff
 
Hi,
Ach so: beim der Wahl ob Deutsche oder Englische Texte gibt es ein häufig vorkommendes Argument, das ich für falsch halt: ein deutscher Text wirkt plump, weil man die Worte/den Sinn versteht.

Das Argument halt ich auch für falsch. Denn es gibt genug Beispiele für sinnlose englische Texte...

Also meine Meinung ist: ein Text ist entweder gut oder nicht gut.

Du sprichst mir aus der Seele :D

ich schick dir dann ne pm sobald wirs aufgenommen haben..
aber net, dass ichs dann auf nem Konzert deiner Band hör ;) :D :D :D
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben