english text [after some time]

von Hephaistos, 21.02.07.

  1. Hephaistos

    Hephaistos Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.10.06
    Zuletzt hier:
    21.02.15
    Beiträge:
    837
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    364
    Erstellt: 21.02.07   #1
    hier fehlen ne ganze Menge kleine Wörter und ich weiß nich ob es überhaupt möglich ist die wegzulassen, aber ich habs jetzt einfach mal gemacht, weil ich ne Rhythmik im Kopf hab.....ansonsten bin ich mir auch nicht immer sicher über die qualität meiner englischen Sprache....*g*...
    ich brauche Hiiiiilfe durch kommentare....:D
    ___________________________________________
    Seeling pride to you like gold,
    many weeks and days I did,
    got my price for what I'v sold,
    after time passed I lost it.

    No more pride is left for me,
    keeping feelings deep inside,
    afraid of loosing what we'll be,
    when there's nothing left of me.

    But we're nothing more than tears,
    shouts and lies trough desperate hope,
    day and night living with fears,
    what will help trying to cope.

    Cope with guilt you've burdened me,
    lost my heart in your brown eyes,
    you never tried to find a way to see,
    it could be wrong to choose despise. [Hier müsste ja eigentlich ein "to" vor das "despise"...aber dann is die Rhythmik futsch...wie mach ich es besser??? Hab keine Idee...]

    Ref)
    My love just starved in all your vain,
    I never saw a reason for this pain
    you said you were prisoned in my chain,
    guess loving you was damn insane.


    Told me that I made us fail,
    we tried to walk another way,
    but nothing helped to cause avail,
    no reason left for me to stay.

    You might have been the one for me,
    the dream I once saw right in you,
    but I was never ment to be,
    the right and suited one for you.

    There is nothing left for us,
    mistaken we both feel so sad,
    I know it might seem for you careless,
    but I won't try savings things we've had.

    All my plans out of my mind,
    all our dreams and hopes are dead,
    pieces of my love in every kind,
    have to find the way out of my head.
     
  2. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 21.02.07   #2
    Seeling pride to you like gold,
    oO bidde auf deutsch
    many weeks and days I did,
    got my price for what I've sold,
    after time passed I lost it.
    "i lost it" fixed expression "ich bin ausgerastet",,,zumindest habbich daran zuerst gedacht, wär quasi gut, sicherzustellen, was it genau ist


    No more pride is left for me,
    keeping feelings deep inside,
    afraid of loosing what we'll be,
    when there's nothing left of me.

    But we're nothing more than tears,
    shouts and lies trough desperate hope,
    day and night living with fears,
    what will help trying to cope.
    fehlt da ein fragezeichen?

    Cope with guilt you've burdened me,
    öh.....hat der vordere teil mit dem hinteren nen grammatikalischen zusammenhang?
    lost my heart in your brown eyes,
    you never tried to find a way to see,
    it could be wrong to choose despise. [Hier müsste ja eigentlich ein "to" vor das "despise"...aber dann is die Rhythmik futsch...wie mach ich es besser??? Hab keine Idee...]
    machste despite draus, haste ein substantiv.

    Ref)
    My love just starved in all your vain,
    vanity
    I never saw a reason for this pain
    you said you were prisoned in my chain,
    -in+by
    guess loving you was damn insane.


    Told me that I made us fail,
    we tried to walk another way,
    but nothing helped to cause avail,
    no reason left for me to stay.

    You might have been the one for me,
    the dream I once saw right in you,
    but I was never ment to be,
    the right and suited one for you.

    There is nothing left for us,
    mistaken we both feel so sad,
    das mistaken passt da irgendwie nich in den satz rein
    I know it might seem for you careless,
    might seem careless to you
    but I won't try savings things we've had.

    All my plans out of my mind,
    all our dreams and hopes are dead,
    pieces of my love in every kind,
    have to find the way out of my head.

    *schnief* :(
     
  3. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 21.02.07   #3
    ganz schöner brocken, dein text, aber sehr schön. viele kleine fehler drin, aber dafür ein sehr guter klang mit ansprechenden sätzen.

     
  4. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 21.02.07   #4
    aber ich war erster fertig, dein text ist noch leer, meiner schon korrigiert
     
  5. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 21.02.07   #5
    hä?

    ich schreib das immer nur rein, weil wir mal abgemacht hatten, dass wir der reihe nach vorgehen, statt immer alle den ursprungstext herzunehmen, aber wenn du nen sport draus machen willst...... collect a star.

    achja, avail gibts auch als nomen.
     
  6. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 21.02.07   #6
    klar man, texte lesen ist krieg!

    nene scherz, aber als ich den text gelesen hab, stand da noch nix von dir, dann, als ich gepostet hab, stand da dein "erster". timing ist bekanntermassen nicht unser ding. ich gehe immer auf "antworten mit zitat" und lesen dann den text erst, dauert bei mir also ne halbe stunde vom klicken bis posten.

    zurück zum thema, "avail" kenne ich nur als nomen in besonderen zusammenhängen, "to no avail" oder "without avail"...
     
  7. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 21.02.07   #7
    ich hätt das auch als bad timing diagnostiziert, aber du klangst halt voll angepisst....also in meinen ohren :o

    ähm, avail. kenn ich im sinne von "der Nutzen" oder so,,,,also z.b. "but that is of no avail".
     
  8. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 21.02.07   #8

    wie kann den geschriebene sprache in "ohren" angepisst "klingen"? keine sorge, ich bin niemals verärgert, ich bin der personifizierte sonnenschein....;)


    je eben, so kenn ich das auch (auch wenn wir .."to no avail" sagen), so als "nutzlos" aber "the avail of sunshine is getting tanned" - das geht irgendwie nich. da müsste "use" oder "profit" oder so hin....

    vielleicht is das aber auch nur son komisches gefühl. weil ich das nicht benutzte, muss das ja deshalb nicht gleich falsch sein.
     
  9. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 22.02.07   #9
    indem man sie laut vorliest ;)
    ich hatte keine sorge, ich dachte nur "ey alder, was gehdn??" :D

    oke, DAS dachte ich nich wirklich, aber egal :D


    hm....avail....ich muss gestehen, dass ich auch überlegt hab, ob ich dazu was pinkes schreib, aber mir fiel dann kein argument dagegen ein und es is halt einfach auch ein substantiv, auch wenn ich es so nich verwende, aber ich verwend vieles nich,,,

    but nothing helped to cause avail...

    ich find halt, das funzt.

    but nothing was of any avail

    wäre natürlich völlig unbeanstandbar.
     
  10. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    6.12.16
    Beiträge:
    12.022
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.230
    Kekse:
    61.328
    Erstellt: 22.02.07   #10
    Dann will ich mich mal nicht weiter einmischen. :D ;)
     
  11. Hephaistos

    Hephaistos Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    01.10.06
    Zuletzt hier:
    21.02.15
    Beiträge:
    837
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    364
    Erstellt: 22.02.07   #11
    Was selling pride to you like gold, hier meinte ich eigentlich "selling" also verkaufen...
    many weeks and days I did,
    now I got my price for what I sold,
    after time passed I lost it. kann man doppeldeutig sehen, find ich aber in ordnung so...*g* entweder eben "dann bin ich ausgerastet" oder "dann hab ich es verloren" es=was ich verkauft hatte

    No more pride is left for me,
    keeping feelings deep inside,
    afraid of loosing what we'll be,
    when there's nothing left of me.

    But we're nothing more than tears,
    shouts and lies with things we say,
    day and night I live with fears,
    of what will happen another day.

    Coped with guilt you've burdened me,
    lost my heart in your brown eyes,
    you never tried to find a way to see,
    it could be wrong to choose despite.

    Ref)
    My love just starved and was in vain, hier hätte ich gerne meinen Reim...für den Refrain find ich dann besser
    I never saw a reason for this pain
    you said you were imprisoned by my chain,
    guess loving you was damn insane.

    You told me that I made us fail,
    we tried to walk another way,
    but nothing helped to cause avail, gibt's laut dictionary auch als Substantiv..."Erfolg, Errungenschaft, ..."
    no reason left for me to stay.

    You might have been the one for me,
    the dream I once saw right in you,
    but I was never ment to be,
    the right and suited one for you.

    There is nothing left for us,
    mistaken, we both feel so sad, man müsste sich hier wohl ein "we are mistaken" denken....
    I know it might seem careless to you,
    but I won't try to save the things we've had.

    All my plans out of my mind,
    all our dreams and hopes are dead,
    pieces of my love in every kind,
    have to find the way out of my head.

    _______________________________________

    vielen Dank für die ganzen Antworten :)...ihr seit klasse Leute!!!:D
     
Die Seite wird geladen...

mapping