Erster englischer Songtext (Leider noch kein Titel) (Rock - Metal)

  • Ersteller Pantha rhei
  • Erstellt am
P
Pantha rhei
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
09.06.09
Registriert
23.02.09
Beiträge
9
Kekse
0
Ort
Fulda
Hallo liebe Community.
Ich habe nach reichlichen Überlegungen mich mal an einen Songtext gewagt.
Da ihr auch Hintergründe wissen möchtet möchte eich einfach erstmal sagen.
Das meiste ergibt sich wirklich aus dem Text.
Ich hab/hatte Probleme mit ein paar Menschen gehabt und möchte mich nun mal drüber 'auslassen'.
Da ich noch Schüler bin hoffe ich aber trotzdem, dass mein Englisch nicht allzuschlecht ist um damit nen halbwegs 'ordentlichen' Songtext' hinzuknallen ;)
Falls noch weitere Fragen bestehen kann ich mich deren gerne noch annehmen.
Da dies mein erster Versuch ansich ist hab ich jetzt nicht allzuviele Abschnitte im Song.
Ich hoffe, dass das vorerst auch reicht. Wenn nicht geh ich nochmal ran.
So genug mit dem gebrabbel hier kommt de Text ^^:

Vers 1 :
You killed my mind
so I was too blind
to prevent myself
from your disruption.

Vers 2 :
I felt alone
but I took a chance
to break out free
of the killing glance

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight!

Vers 3
In face of the infirmity
I learned to bear the agony
so I trascended your siege of me
and now I gonna to make me free

Vers 4/
Pre-Chorus:
So keep away your evil mind
'cause it's diffcult to find
for what you are looking for...
what you are looking for...:

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight!
(2x ?)

Outro:
Ohhhhhh...
bad experiences..
Ohhhhhh...
bad influences
Ohhhhhh...
to play on stage
is all
in the life's cage......

Ich hoffe ihr bekommt jetzt keinen Augenkrebs und findets vllt. doch ganz cool =)
Mfg Pantha rhei
 
Eigenschaft
 
*unnauffällig nach obe schiebe*
Fällt keinem etwas dazu ein?
 
Ich versuchs mal :)


Vers 1 :
You killed my mind
Vielleicht sinnungemäß nicht unbedingt killed, sondern eher was passenderes, vielleicht conceal
so I was too blind
to prevent myself
from your disruption.
Was soll disruption hier heißen? Ich kenne das als Bruch oder Riss, oder aber als Störung (materiell, nicht mental)

Vers 2 :
I felt alone
but I took a chance
Eher the chance, da du dich ja in der nächsten Zeile auch auf das Freikommen selbst direkt beziehst, sprich es ist DIESE Chance, nicht eine...denke ich.
to break out free
Hm, ich würde vielleicht break ODER free nehmen, nicht beides
of the killing glance
"Tödlicher/dich umbringender flüchtiger Blick" richtig oder meinst du was anderes? Falls ja, dann: From (the) killing glance

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
We're going to (gonna) rock tonight/this night ...He, she, it is/They, we are/ + going to = (Bsp.) He's gonna do his stuff tomorrow..., btw
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight!

Vers 3
In face of the infirmity
I learned to bear the agony
so I trascended your siege of me
transcended, im Übrigen ein sprachlich eher unpassendes (finde ich) Wort aufgrund seines Klanges/seiner Aussprache > hier ggf. besser to resolve
and now I gonna to make me free
And now I'm gonna set me free

Vers 4/
Pre-Chorus:
So keep away your evil mind
'cause it's diffcult to find
Vielleicht eher (slightly) hard (nicht = hart, sondern schwer, sonst wärs unsinnig) to find
for what you are looking for...
what you are looking for...:

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight!
(2x ?)

Outro:
Ohhhhhh...
bad experiences..
Ohhhhhh...
bad influences
Ohhhhhh...
to play on stage
is all
in the life's cage......


Hoffe das ist ok soweit, ansonsten bitte nochmal jemand anderes betr. Sinn da ransetzen, da will ich mich eher weniger ranwagen :)

Gruß rhunargo
 
Hallo Pantha rhei,

Ein paar Anmerkungen zum Text auch meinerseits ;-):

Vers 1 :
You killed my mind
so I was too blind
to prevent myself
from your disruption.

Vers 2 :
I felt alone
but I took a chance
to break out free 'break free'
of the killing glance

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight! 'wreak' bedeutet imho zwar anrichten bzw. auslösen, aber eher im Zusammenhang mit Unheil anrichten, Wut rauslassen etc. leider fällt mir gerade kein anderer Vorschlag ein, 'cause' wär evtl. besser, aber das passt meiner Meinung nach nicht so gut

Vers 3
In face of the infirmity
I learned to bear the agony
so I trascended your siege of me
and now I gonna to make me free gonna to geht so nicht, in der Zeile darunter ist es richtig: I'm gonna (ohne to)
And now I'm gonna set me free

Vers 4/
Pre-Chorus:
So keep away your evil mind
'cause it's diffcult to find
for what you are looking for... ohne 'for', nur: 'what you are looking for'
what you are looking for...:

Refrain:
Now we play on stage
exempt from the passed age
we're going rock tonight
to forget the wasted (fucking) plight.
OHHHHHHOHHHHHH we shriek tonight...
OHHHHHHOHHHHHH we wreak delight!
(2x ?)

Outro:
Ohhhhhh...
bad experiences..
Ohhhhhh...
bad influences
Ohhhhhh...
to play on stage
is all
in the life's cage...... Das 'the' würde ich weglassen


Alles in allem ein solider Text, natürlich sind noch ein paar Schwierigkeiten drin, aber das wird schon, immerhin dein erster Text. Den Anmerkungen von rhunargo kann ich mich anschließen.
Es sieht ein wenig so aus, als ob du dich zu sehr auf die Reime konzentriert hättest; dadurch gehen oftmals bessere Formulierungen verloren bzw. merkt man es als Leser/evtl. Hörer auch sehr stark, wenn die Reime 'gezwungen' klingen.

Hoffe ich konnte dir ein bisschen weiterhelfen,

Gruß Priceless
 
Hey vielen Danke euch zweien.
Für meinen ersten Text habe ich ja anfangs mehr Kritik erwartet:D
Aber jetzt mal der Reihe nach:
rhunargo
conceal - ok ich werd mir das durch den Kopf gehen lassen klingt vllt vom Sinn doch besser
Meine Übersetzung:
disruption das Auseinanderreißen
(Alle Übersetzungen die ich hier liefere sind mal von Leo.
Zum kontrollieren und nachvollziehen dann vllt einfacher)
Ich meinte eben das seelische, was man mir zugefügt hat.

The/a chance
Da hatte ich auch überlegt aber wenn man meint das das spezifische 'the' hier besser kommt so soll es sein =)

Break out free
Ok passt dann begrenzen wir uns einmal auf break free

Killing glance
Sollte hier kein unbedingt flüchtiger Blick sein sondern eben der tödliche Blick.
Wenn man dort from nimmt, will ich nichts gesagt ham :p

Going TO rock tonight
Ok is klar is mir wohl so reingerutscht normalerweiße beherrsche ich solche Regeln.

Trascended
Naja wenns nur wegen der Aussprache ist.
Ich meine bei Leo dachte ich mit der Übersetzung:
to transcend sth. etw.Akk. überwinden | überwand, überwunden |
Das Richtige ergriffen zu ham das auch meine Gefühle mit dem siege of me wiederspiegelt.

Difficult
Ja ok da stimm ich dir zu ich denke beides gibt einen Sinn aber da hard auch noch vllt von de Aussprache besser passt ersetzte ich das lieber einmal.
Nur das mit dem slightly versteh ich nich so ganz was das da zu suchen haben soll?

Ok mit dir bin ich fertig^^
Also nicht als Mensch sondern mit meiner Antwort hier;)

Nochmals vielen Dank an dich echt super!


Priceless

Also es geht los:

Break free
Ok das wurd oben schon geklärt das ist jetzt schon so gut wie weg:D

Wreak
Du meintest warscheinlich das hier oder?:
to wreak sth. (on so.) etw.(an jmdm.) auslassen - Wut, Ärger | ließ aus, ausgelassen | i
to wreak havoc verheerenden Schaden anrichten i
to wreak havoc Verwüstungen anrichten

Doch bei Leo gab es noch neutrale Übersetzungen sodass ich gedacht hab das passt gut.
i to wreak anrichten | richtete an, angerichtet | i
i to wreak nehmen | nahm, genommen | i
i to wreak üben | übte, geübt | i
i to wreak sth. etw.Akk. verursachen | verursachte, verursacht |

Ich dachte hier eben an verursachen oder so etwas in der Richtung. Um das delight eben richtich stark hervorzuheben.

Gonna (to)
Ok ist klar mir habe das nicht sehr viel im Englisch Unterricht. Deswegen war ich mir da auch nich so ganz sicher.

for what you are looking for
ok alles klar^^
Frag mich nur warums da unne dann richtich is:D
Naja ok danke;)

the life's cage
Mh das ist glaube ich ja nur eine Sache der Stil-Frage ich werde es mir überlegen.

So da wär ich mit dir jetzt auch fertig:D

Um nach was dazu zu sagen:
Es sieht ein wenig so aus, als ob du dich zu sehr auf die Reime konzentriert hättest

Da muss dich dir wohl Recht geben weil ich nach stundemlangem lesen von Tipps zum Songtext schreiben beschlossen habe einen reimenden Text zu machen.
Und da hab ich halt echt 4 Stunden dran geschissen so halbwegs ordentliche Reime zu anderem zu schließen damit das auch einen Sinn bekommt.
Gibt es dafür auch Anti-Gedanken damit Man(n) das auch vermeiden könnte^^?
Damit ich beim zweiten Versuch etwas anderes probieren kann.
Ich versuche jetzt wirklich damit auch am Ball zu bleiben.

Also nochmal abschließend ein großes Dankeschön an euch zwei habt noch ein schönes Wochende (=
 
Da muss dich dir wohl Recht geben weil ich nach stundemlangem lesen von Tipps zum Songtext schreiben beschlossen habe einen reimenden Text zu machen.
Und da hab ich halt echt 4 Stunden dran geschissen so halbwegs ordentliche Reime zu anderem zu schließen damit das auch einen Sinn bekommt.
Gibt es dafür auch Anti-Gedanken damit Man(n) das auch vermeiden könnte^^?
Damit ich beim zweiten Versuch etwas anderes probieren kann.
Ich versuche jetzt wirklich damit auch am Ball zu bleiben.
Hmmm - ich hoffe ja, das war nicht der workshop lyrics hier auf dem Board, der Dich zum Reimen verleitet hat ... denn das war mit Sicherheit nicht intendiert.
Weil es erstens nicht wirklich Reime braucht für songtexte, zweitens es auch freiere Reimschemen gibt, gerade Anfänger aber eher die rigiden aa, bb oder ab ab - schemen nehmen und weil drittens gerade Anfänger und Nichtmuttersprachler damit Probleme haben, da sie der Wortschatz und der freie Umgang mit Satzstellungen etc. begrenzt sind, weshalb viertens besonders häufig Reimzwänge auftreten, die zuungunsten des Inhalts und des Gefühls gehen ...

Also - beim nächsten Text auf Reime verzichten oder wenn überhaupt ein sehr lockeres Reimschema nehmen - es muss nicht jede Zeile sich reimen - oder Du kannst es auf den Refrain beschränken und dort auf zwei Zeilen.

Zu dem konkreten Text: mach mal ne zweite Fassung und stell die rein oder poste mal, welche Stellen Dir noch besondere Schwierigkeiten machen - dann kann man ja gemeinsam knobeln ...

x-Riff
 
Huhu,

habe da nen Fehler bei mir selbst entdeckt ...aber ich denke du weißt was ich meinte - es war halt spät ;)

break oder free ist Quark ...out oder free meinte ich natürlich

slightly weiter unten war nur als möglicher Zusatz gedacht, um die "Länge" der Zeile vom Klang her zu füllen. Nur ne Idee, musst du nicht machen. Heißt in dem Zusammenhang etwa "ziemlich", womit auch quite ginge, ursprünglich heißt es nur "leicht".

rhunargo
 
@x-Riff:

Ja also sollte ich bei der Zweitversion darauf achten das sich nur der Refrain reimt oder sollte ich das noch beibehalten?
Also den Refrain find ich persönlich voll cool.
Beim Rest weiß ich nich.
P.S.: Nein das war jetzt nicht wirklich ein Zwang oder so nur ich finde das irgendwie schöner weil ich auch Gedichte oft sehr interessant finde und eben so etwas *gewöhnt bin^^*

@rhunargo:
Ja das weiß ich ;)
Ich hab das auch jetzt wenn auch auf break free runtergestuft, wobei ich das ja nach einer anderen Ansicht wieder ändern sollte.
Slightly: Find ich ich irgendwie unpassend weiß nich.
Das verniedlicht das irgendwie..und ich fand das Thema ernst und wollte dementsprechend schreiben.
Hoffe du bist net bös:D
 
@x-Riff:

Ja also sollte ich bei der Zweitversion darauf achten das sich nur der Refrain reimt oder sollte ich das noch beibehalten?
Also den Refrain find ich persönlich voll cool.
Beim Rest weiß ich nich.
P.S.: Nein das war jetzt nicht wirklich ein Zwang oder so nur ich finde das irgendwie schöner weil ich auch Gedichte oft sehr interessant finde und eben so etwas *gewöhnt bin^^*
Nein, nein, nein: es ging mir eher darum, dass Du Dich von starren Regeln löst!
Nie Reimen ist genauso doof wie immer Reimen.

Man sollte einfach nur um die Vor- und Nachteile wissen und beides gezielt und nach persönlichem Stil einsetzen - darum ging es mir.

Dabei gibt es schon eine Tendenz, dass gerade beginnende Schreiber sich gerne dem Gereimten zuwenden - vielleicht auch, weil das eben eine Ordnung vorgibt und weil es irgendwie nach "hoher Kunst" aussieht. Wenn das dann zum Korsett wird - dann ist es einfach hinderlich und sollte auch beherzt beiseite gelassen werden.

Ansonsten mach es so wie Du denkst - Ziel ist immer, etwas so auszudrücken, dass es das trifft, was man ausdrücken möchte und die erreicht, die man erreichen möchte, dass es einen flow hat und sich gut singen läßt - und das ist schon eine ganze, ganze Menge!

x-Riff
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben