Funky Monkey

x-Riff
x-Riff
Helpful & Friendly User
HFU
Zuletzt hier
11.12.24
Registriert
09.01.06
Beiträge
18.632
Kekse
95.647
Hi in die Runde,
entstanden aus dem MB-Gewinnspiel, Thema Funk & Soul (was an sich eher nicht so die Musik ist, die ich mache) und von daher war der Text jetzt nicht sooo irre wichtig, zumal die Musik recht schnell stand. Von einem - wie generell bei diesen Gewinnspielen - eher so ein "Ach, ich mach da mal mit"- bzw. "Warum nicht?"-Ding - hat sich der Text dann doch gemausert und zusammen mit der Musik - den song habe ich noch nicht hochgeladen, da ich an dem noch schraube - kann ich mir durchaus vorstellen, den mir irgendwann mal jenseits der "das ist jetzt halt ein Demo"-Marke vorzunehmen. Grund genug also, den hier zu posten.

Eher so ein "gerade-heraus"-Song und Text, der einfach was erzählt und am Schluss zu was aufruft. Ich weiß, dass Tiere im Englischen normalerweise als Dinge (it statt he) bezeichnet werden - es sei denn, es sind halt sehr persönliche Tiere mit so etwas wie einer Bindung und einem Charakter. Präsenz ist auch nicht die Normalerzählzeit im Englischen, Vergangenheit würde aber nicht passen. Übersetzung setze ich in einem Stück darunter, glaube und hoffe aber, dass der Text im Englischen leicht verständlich ist, was er auch sein soll. Viel Spaß!

Das hier ist der link zum thread:
Funk & Soul Gewinnspiel MB


Funky Monkey

Verse 1+2
I got a monkey
sittin´ on my knee
Hey hey my monkey
is getting free

My monkey´s moving
around my neck
turns to my chest
he just wants my soul back

Refrain 1
Hey my monkey
is having fun
Hey hey my monkey
everyone everyone everyone shoud have one


Verse 3+4
My monkey´s laughing
giggles on and on
When I´m still busy
he´s already had it done

My monkey´s doing
just like he feels
I think I´m driving
but he the spins the wheels

Refrain 2
Hey hey monkey
getyour soul free
You owners of a monkey
set your monkeys free
set them free
Hey hey monkey
get your soul free

Bridge
everyone around here
got a got a monkey
set all your monkeys free

SET THEM FREE

Übersetzung (sinngemäß, nicht auf Singbarkeit hin bearbeitet):
Ich hab nen Affen,
der sitzt auf meinem Knie.
Hey mein Affe
der macht sich grad frei.

Mein Affe bewegt sich,
turnt um meinen Nacken,
hin zu meiner Brust
der will wohl meine Seele zurück.

Hey mein Affe
der hat seinen Spaß
Hey Hey mein Affe
jeder jeder jeder sollte einen haben.

Mein Affe lacht,
giggelt in einer Tour.
Während ich noch an was bussele,
hat er sein Ding längst fertig gemacht.

Mein Affe tut nur
grad was ihm gefällt.
Ich denke, ich fahre,
aber er bewegt die Räder.

Hey Hey Affe
laß Deine Seele frei
Ihr Eigentümer von nem Affen
laßt Eure Affen frei
ja laßt sie frei
Hey Hey Affe
laß Deine Seele frei

Jeder um uns rum hier
hat nen hat nen Affen
laßt Eure Affen frei

LASST SIE FREI

Herzliche Grüße und wie immer gespannt auf Eure Rückmeldungen, Anmerkungen, Anregungen!
Und laßt Euren Affen frei :cool:

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Hallo @x-Riff

hast Du hier bewusst auf die Formulierung "monkey on my back" verzichtet - oder ist die Dir gar nicht in den Sinn gekommen?

Interssiert mich vor allem, weil diese Redewendung ganz gut passen würde. Der "monkey on my back" bedeutet (auch) Drogenabhängigkeit (kann auch Alkohol sein) und dann bestimmt dieser Affe ja sehr den Alltag und es wird auch allgemein benutzt, wenn jemand einer Art Obesession folgt.

everyone everyone everyone shoud have one
das finde ich dann besser genau anders herum - nobody should have one ... kommt dann ja auch später, wenn es heißt, befreit Euch von Euren Affen
 
hast Du hier bewusst auf die Formulierung "monkey on my back" verzichtet - oder ist die Dir gar nicht in den Sinn gekommen?
Klingt paradox: Beides.
Also die Redewendung kenne ich nicht. Drogen, Alkohol oder Abhängigkeit ist aber auch nicht gemeint und das hatte ich auch nicht im Sinn.
Hab in den 70ern mal einen Funksong gehört, wo monkey als Bild verwendet wurde. Und da war es so wie es auch hier gemeint ist: Der Affe steht für "das Kind in sich" und damit auch für alles, was unterhalb oder jenseits des Verstandes (Über-Ich) und der Erwachsenen-Kontrolle steht: unbekümmert, tut das, was es will, ist auf Spaß aus, ist im Grunde viel schneller und letztlich bestimmender als der Verstand, der sich überlegen wähnt.

Geht man von dem von Dir aufgeworfenen Bild aus, kann er sich den Text passend machen - intendiert oder gemeint ist es überhaupt nicht. Ich muss mal schauen, ob das eine stehende Wendung ist und man davon ausgehen muss, dass der Text als Aufruf, Drogen zu nehmen, verstanden werden muss. Das wäre mir nicht recht und dann würde ich noch mal an den Text rangehen.

Danke für Deinen Hinweis!

x-Riff
 
Bin gerade dabei, mal songs mit nem monkey drin zu googeln, um zu schauen, ob ich da mit meinem Text nicht in einem Fahrwasser bin, in dem ich nicht sein will ...

  1. Robby Williams "Me and my monkey"
    Relativ verrückte Geschichte, in der das LI mit einem Affen, der sich recht eigenwillig gebärdet, einen Ausflug nach Las Vegas macht. Affe eher als Symbol eines inneren Dämons oder Drangs. Nicht wirklich drogenbezogen.
  2. Beatles "Everything got something to hide except me and my monkey"
    Ich zitiere mal Wikipedia: In Everybody’s Got Something to Hide Except Me and My Monkey beschreibt Lennon seine Beziehung zu seiner späteren Ehefrau Yoko Ono. Es beschreibt sein Gefühl, dass jeder paranoid wird, er selbst und Ono jedoch aufgrund ihrer Verliebtheit davon ausgenommen seien. Dagegen wurden im Lied Bezüge zum Heroinkonsum vermutet, so beispielsweise in der Textzeile „The deeper you go the higher you fly“. Auch soll „A monkey on the back“ in den 1940er Jahren eine Umschreibung für Heroinabhängigkeit gewesen sein. Lennon stritt diese Bezüge ab.
  3. Tone and I "Dance Monkey"
    Monkey nicht drogenbezogen.
  4. George Michael "Monkey"
    Ist nicht ganz klar. Der Monkey ist etwas, was das Lyrische Du für die Beziehung zum Lyrischen Ich aus dessen Sicht stört. "Set your monkey free" bedeutet in diesem Kontext also, dass das Lyrische Du in der Lage sein sollte, den Monkey loszulassen, sich also von ihm freizumachen. "Set your monkey free" in meinem Text könnte ebenso in dieser Weise interpretiert werden. Bleibt etwas spekulativ.
  5. Placebo "Space Monkey"
    Ist nicht ganz klar. Scheint einen Bezug zu dem Film "Fight Club" zu haben.
  6. Depeche Mode "Carolines Monkey"
    Sehr klarer Bezug - Carolines Monkey steht für ihre Sucht (wohl Heroin - needles and pins)
  7. Counting Crows "Monkey"
    Unsicher. Monkey steht für etwas, das vermißt wird, ohne dass klar wird, was das ist.
  8. Fabian Buch-Song aus dem Film "Bibi und Tina 3" - "Funky Monkey"
    Einer der Jungs hat Pilze gegessen und beschreibt im song seine Visionen. Offensichtlicher Drogenbezug.
  9. Low "Monkey"
    Heute wird ein Traum in Erfüllung gehen, heute wird der Monkey sterben ... Hmmm, unsicher.
  10. Godsnatas "Punk Monkey"
    Kein Drogenbezug. Ein Punk Monkey ist jemand, der versucht wie ein Punk zu sein und es nicht hinbekommt.
  11. Eurythmics "Monkey Monkey"
    Nicht klar. Der ganze Text besteht nur aus dem Wort "monkey monkey".
  12. TheFatRat "Monkey"
    Monkeys stehen einfach für stupide Menschen, die sich für schlau halten, aber die ganze Normalität mitmachen, im Grunde die Menschheit. Monkeys think they're really smart Always knew it from the start They came up science and arts Covering their monkey parts Monkeys are confused always asking why Monkeys are scared they don't want to die Monkeys pray to gods and then they fight About whose god is right
  13. America "Green Monkey"
    Kein Drogenbezug.
Hmmm - ich bin jetzt auf Seite 5 der google-Suche für "monkey in songtexten" angekommen und habe viele Songs entdeckt, die ich noch nicht kannte. Einige, wo Monkey in direktem Drogenkonsum steht, einige, wo das definitiv nicht so ist und einige, die - durchaus üblich für Songtexte - mehrdeutig sind.

Vorläufiges Fazit: Es gibt die Bedeutungsebene Monkey = Droge (speziell wohl Heroin), aber das ist nicht durchgängig so. Monkeys können für ziemlich viel stehen und werden öfter in ironischen, satirischen oder einfach skurrilen Songtexten verwendet.

Werd das noch mal sacken lassen. Auf jeden Fall eine interessante Entdeckungsreise ... Schon interessant, wie viel man alles nicht weiß ...

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer
Ich würde die Texte von turbonegro und aerosmith durchaus als Forderung verstehen, sich von Drogen zu befreien, recht klar sogar. Bei P.O.T. ist das für mich nicht klar - der monkey on my back steht eher für alles, was man nicht haben will, ähnlich wie pain in the ass. Allerdings benutze ich genau diesen Ausdruck in meinem Text nicht.

Na ja - muss das Ganze noch mal sacken lassen. Danke für die Hinweise!

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
So - ich habe es noch mal sacken lassen.
Die Nähe zu Drogen hatte ich nicht intendiert und ich will sie nicht haben.

Dementsprechend nun die Version 2:

Funky Monkey


Verse 1+2
I got a monkey
sittin´ on my knee
My monkey´s joking
but he ain´t foolin´ me

Hey Hey my monkey
he´s fueld by fun
Hey Hey my monkey
everyone everyone everyone shoud have one

Refrain 1
Hey my monkey
(he) digs all the tricks
Hey hey my monkey´s
needin´ no narcotics to get his kicks


Verse 3+4
My monkey´s laughing
giggles on and on
When I´m still busy
he´s already had it done

My monkey´s doin´
just like he feels
I think I´m driving
but it´s him that spins the wheels

Refrain 2
Hey hey monkey
get your soul free
You owners of a monkey
set your monkeys free
set them free
Hey hey monkey
get your soul free

Bridge
everyone around here
got a got a monkey
set all your monkeys free

SET THEM FREE

Übersetzung (sinngemäß, nicht auf Singbarkeit hin bearbeitet):
Ich hab nen Affen,
der sitzt auf meinem Knie.
Main Affe macht Späßchen
aber er macht keinen Narren aus mir.

Hey mein Affe
läuft auf Spaß,
Hey hey mein Affe
der braucht nichts zu nehmen, um gut drauf zu sein.

Mein Affe lacht sich n Ast
kichert ohne Unterlaß
Während ich noch an was bussele,
hat er sein Ding längst zu Ende gebracht.

Mein Affe tut nur
was ihm grad gefällt.
Ich denke, ich fahre,
aber er bewegt die Räder.

Hey Hey Affe
laß Deine Seele frei
Ihr Eigentümer von nem Affen
laßt Eure Affen frei
ja laßt sie frei
Hey Hey Affe
laß Deine Seele frei

Jeder um uns rum hier
hat nen hat nen Affen
laßt Eure Affen frei

LASST SIE FREI

Zu großen Teilen find´ ich´s besser als die vorige Version, aber die war irgendwie lockerer, habe ich das Gefühl. Hab halt gern den Affen auf dem Lyrischen Ich rumturnen sehen ...
Geht aber auf jeden Fall in die richtige Richtung. Danke für den Hinweis von @Frank_de_Blijen

Herzliche Grüße

x-Riff
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
hey hey my m(onke)y ... rock'n'roll will never die :)

... mir gefällt die neue Version besser!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 1 Benutzer
Ja - die Entstehung von dem Text ist nicht ohne ... und hat mich erhellt. @Frank_de_Blijen hat einen großen Anteil daran - und ist für mich ein Beispiel und Beleg, wie das Forum hier einen weiterbringt.

Hier ist übrigens eine Rock-Funkige-Demo des songs zu hören: Funky Monkey

x-Riff
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: 2 Benutzer

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben