Hanna's Job - you saved my life

von StayTuned, 19.02.07.

  1. StayTuned

    StayTuned Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 19.02.07   #1
    Ich denke es wird Zeit lol
    Ne ich geb euch mal wieder was zum kritisieren gg
    Geht in Richtung unblest, bisschen Bullet. Anfangs ruhiger aber dem ersten Ref ist geplant zu rocken. Lasst euch aus.... Gruß Sandro



    Hanna's Job
    you saved my life

    A flightly moment nothing more
    Is all what’s left right now
    I saw you lying there, be sure
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    I closed silently the door
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    Actinism to be rifed
    Think about the muted words I said
    “I can’t believe you saved my life”

    Infrequent I think of you
    Smiling because I was sure
    I puzzle over how I knew
    That you were the cure for me

    How do you feel now? I don’t mind
    Too long depressed and undelighted
    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    Actinism to be rifed
    Maybe cause of the words I said
    “I can’t believe you saved my life”

    I should thank you but I can’t 3x

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfooled did I stay
    Actinism to be rifed
    Think about the muted words I said
    “I can’t believe you saved my life”
     
  2. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 19.02.07   #2
    Hanna's Job
    you saved my life

    A flightly moment nothing more
    -flightly+fleeting
    Is all what's left right now
    I saw you lying there, be sure
    besser: be assured
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    through
    I closed silently the door
    i silently closed
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    besser: i'm feeling
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    is irgendwie ne konstruktion die ich da nich bringen würde......aber konkret als falsch kann man es wohl nicht bezeichnen
    Actinism to be rifed
    äh, was soll das heißen?
    actinism is to ripen?
    actinism is ripening?
    will ripen?

    Think about the muted words I said
    "I can't believe you saved my life";

    Infrequent I think of you
    infrequently
    Smiling because I was sure
    I puzzle over how I knew
    fängt da ein neuer satz ein in der strophe, also nach "sure"?
    That you were the cure for me

    How do you feel now? I don't mind
    Too long depressed and undelighted
    been depressed and undelighted for too long
    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.
    besser: white is ahead, white is in front

    yoah paar kleinigkeiten halt,,,,,inhaltlich gesehen gefällts mir gut
    lg nate
     
  3. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    12.008
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.221
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 19.02.07   #3
    Hey StayTuned, wie schön wieder was von Dir zu hören/lesen.

    Na dann will ich mal:

    you saved my life

    A flightly moment nothing more
    im leo finde ich nur flighty - ansonsten gibt´s vielleicht ne feststehende Redewendung, wäre aber was für einen native speaker
    Is all what's left right now
    I saw you lying there, be sure
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    through imho
    I closed silently the door
    silently I closed the door wäre glaube ich üblicher, native speaker?
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    Ich fühle mich leicht? Irgendwas kommt mir das komisch vor, kann´s aber nicht näher benennen
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    das ist glaube ich grammatikalisch verdreht. to blindfold heißt verblenden = Ich verblendete tat ich stehen? blindfold wäre adjektiv für mit verbundenen Augen oder unüberlegt. Hmm - Was soll´s denn heißen? Ich war/blieb lange verblendet/blind? Würde ich eher sowas nehmen wie I was/stayed blind a long time oder so
    Actinism to be rifed
    activism imho. Aktivismus grassierte?
    Think about the muted words I said
    Denke über die stummen Worte nach, die ich sagte?
    "I can't believe you saved my life";

    Infrequent I think of you
    Ich vermute mal infrequently, da Adverb, oder?
    Smiling because I was sure
    I puzzle over how I knew
    That you were the cure for me
    That you were my cure oder das that auch noch weglassen, scheint mir flüssiger

    How do you feel now? I don't mind
    Too long depressed and undelighted
    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.
    In front ist glaube ich sehr räumlich bezogen. future ist bright oder sowas?

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    Actinism to be rifed
    Maybe cause of the words I said
    "I can't believe you saved my life";

    I should thank you but I can't 3x

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfooled did I stay
    Actinism to be rifed
    Think about the muted words I said
    "I can't believe you saved my life";


    Also so ganz habe ich die Geschichte nicht geblickt, muss ich sagen. Die Zeiten scheinen okay zu sein, aber irgendwie: mal scheint es, sie hätte Dein Leben gerettet und vorher war´s Schrott; mal scheint es, das lyrische Ich hat sich endlich von ihr befreit und nun gehts aufwärts.

    Ich vermute mal, es ist aber eher ein vierschritt: schlechte phase, sie kam und rettete das leben, was aber irgendwann zu einem nicht tollen Gefühl wurde, und darauf folgt dann die (vorerst) letzte Befreiung.

    Vielleicht ist es einfacher oder ich muss den Text öfter lesen, aber so ganz steige ich da noch nicht durch.

    Der Refrain wirkt auf mich sehr sperrig: grammatikalisch, von der Wortwahl her - hmmm.

    x-Riff
     
  4. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    12.008
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.221
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 19.02.07   #4
    nate: wir haben´s wieder mal geschafft. LOL
     
  5. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 19.02.07   #5
    und ich dachte du schläfst vielleicht schon:D
     
  6. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    12.008
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.221
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 19.02.07   #6
    der frühe vogel fängt den wurm - wie mein deutschlehrer selig zu formulieren pflegt.

    Ich habe Deinen Kommentaren aber entnommen, dass Du durch die Geschichte durchgeblickt hast. Vielleicht isses dann einfach zu früh für mich. :D
     
  7. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 19.02.07   #7
    das kann auch an meinem kranken gehirn liegen, is vermutlich sogar wahrscheinlicher.
     
  8. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 28.02.07   #8
    hey leute.... sorry dass ich mich so spät melde. war weg.
    werde eure verbesserungen mal durchgehen und mich dann melden... dank euch ;)
     
  9. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 28.02.07   #9
    So Leute, vlt kann ich etwas Licht ins dunkle bringen ;)
    Der Text kann glaub ich wirklich verwirrend sein.

    Also es geht darum, dass man eine sehr schlechte Zeit hatte. "Sie" ist eig. nur ein One-Night-Stand. Nach dieser Nacht bemerkt das lyrische Ich dass es ihm gut geht und er einfach gehen kann. Er fühlt sich erneuert und hängt nicht alten Erinnerungen nach. Er hat es einfach genossen und schließt die Tür. Er fühlt sich neu geboren und aus irgendeinem Grund hat er den Eindruck dass "Sie" dafür verantwortlich ist. Deshalb "i cant believe you saved my life" im sinne von ich kann nicht glauben dass du mein leben gerettet hast oder ich ich bin erstaunt dass du so etwas mit mir tun konntest.

    Ich gehe jetzt mal auf die genauen Stellen anhand X-riffs version ein weil er mehr fragen hat.


    you saved my life

    A flightly moment nothing more
    im leo finde ich nur flighty - ansonsten gibt´s vielleicht ne feststehende Redewendung, wäre aber was für einen native speaker
    sollte flighty heissen sorry. kann man das sagen für "flüchtiger Moment"?
    Is all what’s left right now
    I saw you lying there, be sure
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    through imho thx
    I closed silently the door
    silently I closed the door wäre glaube ich üblicher, native speaker?
    ja ich glaube es muss "silently i closed" heissen thx
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    Ich fühle mich leicht? Irgendwas kommt mir das komisch vor, kann´s aber nicht näher benennen ich fühle mich leicht (gut, hervorragend). kann man so sagen?
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    das ist glaube ich grammatikalisch verdreht. to blindfold heißt verblenden = Ich verblendete tat ich stehen? blindfold wäre adjektiv für mit verbundenen Augen oder unüberlegt. Hmm - Was soll´s denn heißen? Ich war/blieb lange verblendet/blind? Würde ich eher sowas nehmen wie I was/stayed blind a long time oder so
    blindfolded heisst laut leo auch "geblendet" deshalb hab ich das gewählt
    Actinism to be rifed
    activism imho. Aktivismus grassierte?
    actinism = sonnenstrahlen. Sonnenstrahlen grasieren, weswegen ich geblendet bin soll der Satz bedeuten
    Think about the muted words I said
    Denke über die stummen Worte nach, die ich sagte?
    ich denke über die gedämpften worte. (Wenn man sozusagen einen eigenen Satz unterdrückt)
    “I can’t believe you saved my life”

    Infrequent I think of you
    Ich vermute mal infrequently, da Adverb, oder?
    jap thx
    Smiling because I was sure
    I puzzle over how I knew
    That you were the cure for me
    That you were my cure oder das that auch noch weglassen, scheint mir flüssiger my cure find ich super dank dir

    How do you feel now? I don’t mind
    Too long depressed and undelighted
    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.
    In front ist glaube ich sehr räumlich bezogen. future ist bright oder sowas?
    in front müsste doch auch gehen oder? also ich finde den satz absolut logisch.
    2te meinung?

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    Actinism to be rifed
    Maybe cause of the words I said
    “I can’t believe you saved my life”

    I should thank you but I can’t 3x

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfooled did I stay
    Actinism to be rifed
    Think about the muted words I said
    “I can’t believe you saved my life”


    Weitere Meinungen willkommen ;)
     
  10. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    12.008
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.221
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 28.02.07   #10
    Hey StayTuned - ich finde das irgendwie irre - ist mir auch schon an anderer Stelle aufgefallen: zwei Leute benutzen den leo online und bekommen verschiedene Ergebnisse (blindfolded z.B.).

    Na ja - native speaker ist eh aufschlußreicher und verbindet dann noch Kopf mit Bauch.

    Ansonsten steige ich glaube ich mal auf einen anderen online-dictionairy um.

    Mit Deinen Erklärungen ist der Text für mich verständlicher.
    Ich sach mal so: wenn nate den so verstanden hat, wie Du ihn geschildert hast, dann ist es okay.

    Bin gespannt auf die Umsetzung,

    x-Riff
     
  11. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 28.02.07   #11
    zu er erklärung: als ich es gelesen hab, hab ich das mit dem one-night stand SO nicht assoziiert...... von daher find ich die erklärung irgendwie billiger als der text sich mir eigentlich darstellt ;)


    you saved my life

    A flightly moment nothing more
    im leo finde ich nur flighty - ansonsten gibt´s vielleicht ne feststehende Redewendung, wäre aber was für einen native speaker
    sollte flighty heissen sorry. kann man das sagen für "flüchtiger Moment"?
    siehe oben: fleeting moment
    Is all what’s left right now
    I saw you lying there, be sure
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    through imho thx
    I closed silently the door
    silently I closed the door wäre glaube ich üblicher, native speaker?
    ja ich glaube es muss "silently i closed" heissen thx
    es muss "i silently closed" heißen
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    Ich fühle mich leicht? Irgendwas kommt mir das komisch vor, kann´s aber nicht näher benennen ich fühle mich leicht (gut, hervorragend). kann man so sagen?
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    das ist glaube ich grammatikalisch verdreht. to blindfold heißt verblenden = Ich verblendete tat ich stehen? blindfold wäre adjektiv für mit verbundenen Augen oder unüberlegt. Hmm - Was soll´s denn heißen? Ich war/blieb lange verblendet/blind? Würde ich eher sowas nehmen wie I was/stayed blind a long time oder so
    blindfolded heisst laut leo auch "geblendet" deshalb hab ich das gewählt
    Actinism to be rifed
    activism imho. Aktivismus grassierte?
    actinism = sonnenstrahlen. Sonnenstrahlen grasieren, weswegen ich geblendet bin soll der Satz bedeuten
    hast du meine verbesserungen oben nicht gesehen oder kommts mir nur so vor?
    ich hör hier mal eben auf, würd mich eh nur wiederholen vermutlich, also vielleicht doch oben nochmal reinkucken :)
     
  12. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 28.02.07   #12
    X, das bin ich auch lol

    sind schon drüber... ref steht soweit aber da liegt noch was vor uns.

    thx fürs drüber schauen
     
  13. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 28.02.07   #13
    sorry sorry nate. ignorieren wollte ich dich sicher nicht.
    hatte nur nicht so lange zeit... jetzt zu dir...

    A flightly moment nothing more
    -flightly+fleeting ok fleeting
    Is all what’s left right now
    I saw you lying there, be sure
    besser: be assured dann hab ich ne silbe zuviel... gehts so auch?
    That I like you somehow

    While you were gazing though your dream
    through thx
    I closed silently the door
    i silently closed jep thx
    Went for a coffee and it seemed
    I took off the mask I wore

    PreChorus
    I feel lightly and I like it
    besser: i'm feeling das geht auf ... gg
    I think I could live with that

    Chorus
    Blindfolded did I stay
    is irgendwie ne konstruktion die ich da nich bringen würde......aber konkret als falsch kann man es wohl nicht bezeichnen
    hm... also lass ichs stehen?! ka werden wir sehen
    Actinism to be rifed
    äh, was soll das heißen?
    actinism is to ripen? gelten die vorschläge auch noch nach der erklärung???
    actinism is ripening?
    will ripen?

    Think about the muted words I said
    “I can’t believe you saved my life”

    Infrequent I think of you
    infrequently thx
    Smiling because I was sure
    I puzzle over how I knew
    fängt da ein neuer satz ein in der strophe, also nach "sure"?
    jep nach sure fängt ein neuer Satz an
    That you were the cure for me

    How do you feel now? I don’t mind
    Too long depressed and undelighted
    been depressed and undelighted for too long muss das sein? ich weiss dumme frage, aber muss es? lol
    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.
    besser: white is ahead, white is in front aber das sagt ja was anderes als ich will
     
  14. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    2.12.16
    Beiträge:
    12.008
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.221
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 28.02.07   #14
    Wieso soll das was anderes sagen? Ist doch nur ne Umstellung der Worte?

    Also wenn der Text spannender ist, wenn er nicht ausdrückt, was Du eigentlich sagen willst, würde ich ihn so lassen ... :D ;)

    x-Riff
     
  15. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 28.02.07   #15
     
  16. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 28.02.07   #16
    Blindfolded did I stay
    is irgendwie ne konstruktion die ich da nich bringen würde......aber konkret als falsch kann man es wohl nicht bezeichnen
    hm... also lass ichs stehen?! ka werden wir sehen ya lass stehen
    Actinism to be rifed
    äh, was soll das heißen?
    actinism is to ripen? gelten die vorschläge auch noch nach der erklärung??? absolut :D mir gings nich um das actinism, sondern die grammatikalische konstruktion und das "rifed".
    aber mir fällt grad was auf. das rife soll grassieren bedeuten. für die ausbreitung der strahlen. ne?
    wo hast du das rifed her? leo?
    für feuern? :D
    neeeeeeeeeeeein :D
    "rifed"=den job verlieren :D
    Think about the muted words I said
    “I can’t believe you saved my life”

    been depressed and undelighted for too long muss das sein? ich weiss dumme frage, aber muss es? lol
    hm. ja, muss. ist falsche satzstellung. du suchst was kürzeres oder? du kannst noch das "been" rauslassen aber viel kürzer gehts nicht ---
    alles klar.. hilft nix. dank dir
    werds wohl so machen: been depressed and undelighted

    too long i've been depressed and undelighted
    ginge noch, aber das ist wieder lang.

    Now im leaving this behind
    Black is gone. In front is white.
    besser: white is ahead, white is in front aber das sagt ja was anderes als ich will hab ich falsch verstanden. lol ich lese zuviel... dank dir
    tut es? das schwarz ist weg, vor dir liegt weiß?

    thx a lot
     
  17. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 28.02.07   #17
    biddö :)

    es gibt kein verb "to rife" :confused:
     
  18. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 01.03.07   #18
  19. desgraca

    desgraca Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    11.03.05
    Zuletzt hier:
    7.10.15
    Beiträge:
    1.397
    Ort:
    Land of Faraway
    Zustimmungen:
    8
    Kekse:
    3.286
    Erstellt: 01.03.07   #19
    hm nee, das stimmt so nich, bzw. passt hier nicht.

    nimm lieber z.b. to spread, to go around (wir reden doch immernoch von actinism?)
     
  20. StayTuned

    StayTuned Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    14.09.05
    Zuletzt hier:
    17.05.11
    Beiträge:
    1.368
    Zustimmungen:
    1
    Kekse:
    254
    Erstellt: 01.03.07   #20
    ja wir reden von den sonnenstrahmen (actinism).
    alles klar werd ich machen... dank dir! ;)
     
Die Seite wird geladen...

mapping