Mind on Fire

Morbo
Morbo
Registrierter Benutzer
Zuletzt hier
09.04.12
Registriert
21.03.06
Beiträge
199
Kekse
866
Ort
Paderborn
So, hier mal wieder was von mir...ich hab ein paar Reste und Inspirationen aus einem alten Song genommen, den ich hier auch schonmal reingestellt habe, vielleicht erinnert sich ja noch wer.
Hier dann der Text

Mind on Fire

Verse 1
forget the things i have done
forget what i have become
a stranger to my family
a murderer down on knees

i pray for god's mercy
i pray for soon death
'cause in this world
it's too late for regrets

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 2
got nowhere to roam
got nowhere to hide
this pale night in june
keeps haunting me tonight

the bloodcurdling screams
the lost soul's cries
welcome to my world
my personal demise

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 3

i'm staring at these walls
waitin' for the final bell
got nothing else to do
here in my homemade hell

Bridge&Solo (instr.)


Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go


Ich bin mir bei den ersten beiden Zeilen unsicher - kann man das so sagen?
Eine Instrumentierung für den Text steht auch schon so größtenteils, es wird etwas ruhiger und auf jeden Fall clean.

Danke schonmal im Voraus!
 
Eigenschaft
 
starker text, ich mach mich dran:D

Mind on Fire

Verse 1
forget the things i have donei've done
forget what i have becomei've become
a stranger to my family
a murderer down on knees down on my knees. ich glaube einfach on knees geht nicht.

i pray for god's mercy
i pray for soon death for a soon coming death
'cause in this world
it's too late for regrets HAMMER!

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 2
got nowhere to roam
got nowhere to hide
this pale night in june
keeps haunting me tonight

the bloodcurdling screams
the lost soul's cries
welcome to my world
my personal demiseSEHR GUT!

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow 'the' könnte man hier weglassen. muss man glaubich sogar...
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 3

i'm staring at these walls
waitin' for the final bellich weiss nicht obs das sprichwort: dein letztes glöcken geschlagen auch im englishen so gibt... NATIVEs?
got nothing else to do
here in my homemade hell

Bridge&Solo (instr.)


Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow ah, und es heisst glaubich: i buried it IN snow. da binich aber auch nicht sicher...
my mind kept coming back to me
no places left to go


wie bereits erwähnt, ein starker text. doch das mit dem JUNE und dem snow passt nicht ganz. ich weiss es kann eine ewigkeit dazwischen liegen, aber das june hatte mich irgendwie gestört. es ist zu konkret, für dass du danach wieder allgemein wirst. weisst du wie ich meine?
 
Mind on Fire

Verse 1
forget the things i have donei've done kann man abkürzen, muss man aber nicht!
forget what i have becomei've become
a stranger to my family
a murderer down on knees down on my knees. ich glaube einfach on knees geht nicht. stimmt, geht aber natürlich auch "his knees", es bezieht sich ja auf "murderer"

i pray for god's mercy
i pray for soon death for a soon coming death
das geht so nicht, weder original noch donay's version. "a sooner death" würde gehen, aber was hälst du von "a sudden death"?
'cause in this world
it's too late for regrets HAMMER!

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 2
got nowhere to roam
got nowhere to hide
this pale night in june
keeps haunting me tonight

the bloodcurdling screams
the lost soul's cries
welcome to my world
my personal demiseSEHR GUT!

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow 'the' könnte man hier weglassen. muss man glaubich sogar... nein, wenn man es weglässt hat das einfluss auf den sinn und meint einfach allgemein "schnee". hier sollte "the" stehenbleiben, der schnee spielt ja eine trogende rolle.
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 3

i'm staring at these walls
waitin' for the final bellich weiss nicht obs das sprichwort: dein letztes glöcken geschlagen auch im englishen so gibt... NATIVEs? gibt es, meint aber sowas wie "letzte runde" und kommt aus dem boxsport.
got nothing else to do
here in my homemade hell

Bridge&Solo (instr.)


Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow ah, und es heisst glaubich: i buried it IN snow. da binich aber auch nicht sicher... nö, das ist egal, geht beides.
my mind kept coming back to me
no places left to go
 
Moin,

ich hab nix zu kritisieren. Für's englische sind andere eh besser.
Is ja auch schon passiert.
Wollte nur schnell sagen, find den Text einfach nur geil.

The Spectre
 
Danke für euer Feedback! Freut mich zu hören...

Das ist so der erste Text, den ich richtig "fertig" bekommen habe, d.h. mit dem ich auch selbst zufrieden bin und der über mehr als einen ordentlichen Ansatz hinauskommt.


Mind on Fire

Verse 1
forget the things i have done
forget what i have become
a stranger to my family
a murderer down on his knees

i pray for god's mercy
i pray for a sudden death
'cause in this world
it's too late for regrets

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 2
got nowhere to roam
got nowhere to hide
this pale night in june
keeps haunting me tonight

the bloodcurdling screams
the lost soul's cries
welcome to my world
my personal demise

Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go

Verse 3
i'm staring at these walls
waitin' for the final bell Wenn das aus dem Boxsport kommt, kann man das dann so benutzen? Soll ja sowas wie "der letzte Glockenschlag" als Symbol für den Tod heißen. "final ringing of bell" passt ja von der Metrik eher schlecht...
got nothing else to do
here in my homemade hell

Bridge&Solo (instr.)


Refrain
i set my mind on fire
i buried it under the snow
my mind kept coming back to me
no places left to go




Würd mich auch noch über weitere Kommentare oder Meinungen freuen...
 
waitin' for the final bell Wenn das aus dem Boxsport kommt, kann man das dann so benutzen? Soll ja sowas wie "der letzte Glockenschlag" als Symbol für den Tod heißen. "final ringing of bell" passt ja von der Metrik eher schlecht...

also mit tod assoziere ich das nicht sofort, aber eben mit ende. ich finde, das passt.
 
Gut, dann werd ich das so lassen, ob es jetzt konkret mit Tod oder Ende assoziiert wird ist ja letztlich nicht so wichtig, hauptsache die Aussage wird klar und das Bild ist passend.

Echt klasse, wie schnell hier geholfen wird, dankeschön! :great:
 
Hallo Morbo,

ich schliesse mich Spectre an und sage: Daumen hoch. Guter Text. Der kommt gut rüber.


Grüsse

Zündapp
 

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
Zurück
Oben