drop, destroy and decease

von donay, 25.09.06.

  1. donay

    donay Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 25.09.06   #1
    wiedermal ein text von mir. (ok, ich gebs ja zu, hab di nich gleich die letzen tage alle geschrieben, aber die sind wir nun alle schon nahe an der vertonung;)) wie immer: der text mag dem einen ein etwas negativen touch vermitteln, aber ich erleb halt zu viel schönes, das ich nicht alles aufschreiben könnte, also schreib ich meist übers 'härtere' am leben. gerne jegliche art von kritik erwünscht:) -donay


    drop, destroy and decease

    weakness brought me here
    before i break i stand this fear
    of getting broken
    of getting so sick

    when all you want is
    a man standing missed
    alone with his fists
    to carry these risks
    then dont say its yours
    none of my business
    to see the blood pours
    out healing to sickness

    i have beg you to break me
    but now im afraid of what i see
    crying,broken
    pain unspoken
    but if i will not break
    its the wrong decison i'd take

    the need of being broken
    for a mans name unspoken
    the wish inside screaming
    hear my cry, hardly breathing

    break me treat me
    as hard as it needs to be
    for that my pain
    in weakness kills my pride

    pride is dying! die!
    drop, drop, destroy and decease
    this pride in mine!

    i dont want to get punished
    but i want to be washed
    cleaned in the fire of justice
    in gold my heart changes in

    wash me clean, let me feel
    the fire burning my pride away
    and the love that makes me stay
     
  2. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 25.09.06   #2
    also,n son paar sätze sind doch recht verschachtelt und der sinn kommt nicht so ganz durch, vielleicht kannste da mal was erklären.

     
  3. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    3.12.16
    Beiträge:
    12.009
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.222
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 25.09.06   #3
    Ich auch mal.
    Also die Sachen, die wilbour nicht versteht, verstehe ich auch nicht.
    Und noch ein paar weitere Anmerkungen:

    Ein paar gezwungene Reime, finde ich - und etliche Male broken, oft mit Reim drauf.
    Das kann schon ein bißchen - äh sich wiederholend werden.

    x-Riff
     
  4. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 25.09.06   #4
    nur nen ganz kleiner erklärungsversuch zum inhalt:
    es geht darum das mein stolz gebrochen werden soll, der stolz der mich zu auf andere 'hinabsehen' und 'ich weiss es sowieso besser' verleiten will. stolz wird häufig sehr positiv aufgefast, ich seh im stolz aber grosse gefahren fürs zusammenleben von menschen... ja, ich hoffe man versteht es nun ein bisschen besser?
     
  5. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    3.12.16
    Beiträge:
    12.009
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.222
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 25.09.06   #5
    Das ist schon okay: pride kann auch "Hochmut" bedeuten und damit "falscher Stolz".
    Allerdings bleiben sozusagen die Unverständlichkeiten auf sprachlicher Ebene, die vor allem wilbour angemerkt hat bestehen.

    Ein Text sollte aus sich heraus verständlich sein - wenn er nicht bewußt darauf angelegt ist, mehrdeutig oder eben schwer verständlich zu sein.

    Dennoch mutet es mich ein bißchen merkwürdig an, jemand anderem zu sagen, er soll einem die Fresse polieren, damit man von seinem hohen Roß runterkommt ...

    Aber sag mal was zu den Sachen, die wilbour angemerkt hat und dann wird das schon seinen Weg gehen.

    Im Regelfall wird es schwieriger, an einem Text zu arbeiten/ihn zu ändern, wenn schon die Musik steht und man den Text schon öfter gesungen hat. Er klingt dann in den eigenen Ohren einfach schon stimmig, weil man ihn selbst eben schon gesungen kennt.

    x-Riff
     
  6. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 26.09.06   #6
    ich schaffs nicht anständig zu zitieren, wenn ich auf zitat klicke (den blauen button) erscheint nur folgender code:
    Code:
    
    [QU(o)TE=x-Riff;1797058]Ich auch mal.
    Also die Sachen, die wilbour nicht versteht, verstehe ich auch nicht.
    Und noch ein paar weitere Anmerkungen:
    
    
    
    Ein paar gezwungene Reime, finde ich - und etliche Male broken, oft mit Reim drauf.
    Das kann schon ein bißchen - äh sich wiederholend werden.
    
    x-Riff[/QUTE] Hab das grosse O weggenommen
    
    
    was kann ich tun? auf welchen button muss ich klicken dass das im texteditor farbig und das von x fett erscheint? zum verzweifeln...
     
  7. x-Riff

    x-Riff Helpful & Friendly User HFU

    Im Board seit:
    09.01.06
    Zuletzt hier:
    3.12.16
    Beiträge:
    12.009
    Ort:
    Dessau-Roßlau
    Zustimmungen:
    2.222
    Kekse:
    61.228
    Erstellt: 26.09.06   #7
    Tja - es kann an dem Browser liegen.

    Bei mir wird - wenn ich auf Zitieren klicke (blauer Button) - auch nicht das mitgenommen, was innerhalb des Postes selbst zitiert wird.

    Ich gehe dann so vor: Ich markiere das Zitat in dem Post und kopiere ihn in die Antwort hinein. Leider gehen bei mir dann auch die Farbigen oder fetten Markierungen unter. Aber die markiere ich nach.

    Ist nervig - geht bei mir aber jedenfalls nicht anders.

    x-Riff
     
  8. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 27.09.06   #8
    okee, mitem neusten firefox klappts prima;)

    Zitat von donay
    drop, destroy and decease

    weakness brought me here
    before i break i stand this fear Äh müßte das nicht heißen: before I´ll break I stand this fear ? und wenn das break gleich in den nächsten sekunden passiert? ist dann auch will?
    of getting broken "to get" passt hier nicht, besser "of being broken", auch bei "sick" passt das besser, noch besser "become"of getting so sick
    of being broken
    of becoming so sick

    when all you want is
    a man standing missed das "missed" versteh ich hier nicht ganz, meinst du "verloren"? dann "lost". nunja, das lost trifft es wohl eher, aber es reimt sich dann nicht mehr so wunderschön;) gibts ein wort das beschreibt: ein mann der alleine steht, von seinen freunden weg um nun diesen einen kampf gegen ihn selbst zu führen hat. ist lost wohl auch nicht gerade optimiert. wohl eher 'verlassen' aber es sollte einigermassen auf is/fists&risks reimen.. hmm oder die ersten zwei zeilen ganz umstellen
    alone with his fists
    to carry these risks
    then dont say its yours auf was bezieht sich hier yours? das bezieht sich auf MICH (donay). ich fordere gott hier auf er soll mir helfen dabei.
    none of my business
    to see the blood pours
    out healing to sickness der satz ist mir auch nicht klar, erklär mal was du sagen willst
    gott wenn du willst das mein hochmut bricht, dann sag nicht:'ist dein problem, ist nicht mein business. sieh doch selbst wie du heilung erlangen kannst'

    i have begged you to break me
    but now i'm afraid of what i see
    crying,broken broken kommt aber verdammt oft vor ... ja, ist halt auch so das thema. gott brich meinen falschen stolz, mein hochmut
    pain unspoken
    but if i will not break
    it´s the wrong decison i'd take "take" meint hier "ertragen", oder wolltest du "make" schreiben? make. ja.:)
    the need of being broken
    for a mans name unspoken bißchen gezwungen der Reim, oder?
    the wish inside screaming wenn der whish schreit, dann the wish´s inside screaming aber irgendwie meinst Du wohl den inneren Wunsch zu schreien oder? der satz ist mehr als beschreib als ein verb zu sehen. es beschreibt einen zustand, der wunsch schreiend in mir.
    hear my cry, hardly breathing

    break me treat me
    as hard as it needs to be
    for that my pain
    in weakness kills my pride

    pride is dying! die!
    drop, drop, destroy and decease
    this pride in mine!

    i dont want to get punished
    but i want to be washed
    cleaned in the fire of justice
    in gold my heart changes in naja - besserer satzbau wäre "my heart changes into gold". vielleicht passt das so oder ähnlich in deinen takt. ich glaub hier kann man das so lassen, weil justice und changes in sich reimt, wenn mans so auspricht. oder geht das gar nicht?
    wash me clean, let me feel
    the fire burning my pride away
    and the love that makes me stay
     
  9. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 27.09.06   #9
    habs mal soweit angepasst:

    drop, destroy and decease

    weakness brought me here
    before i'll break i stand this fear
    of being broken
    of becoming so sick

    when all you want is
    a man standing missed<-- hmm
    alone with his fists
    to carry these risks
    then dont say its yours
    none of my business
    to see the blood pours
    out healing to sickness

    i have beg you to break me
    but now im afraid of what i see
    crying,broken
    pain unspoken
    but if i will not break
    it's the wrong decison i'd make

    the need of being broken
    for a mans name unspoken
    the wish inside screaming
    hear my cry, hardly breathing

    break me treat me
    as hard as it needs to be
    for that my pain
    in weakness kills my pride

    pride is dying! die!
    drop, drop, destroy and decease
    this pride in mine!

    i dont want to get punished
    but i want to be washed
    cleaned in the fire of justice
    in gold my heart changes in

    wash me clean, let me feel
    the fire burning my pride away
    and the love that makes me stay
     
  10. wilbour-cobb

    wilbour-cobb Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    31.01.05
    Zuletzt hier:
    23.10.15
    Beiträge:
    3.153
    Ort:
    München
    Zustimmungen:
    330
    Kekse:
    29.115
    Erstellt: 27.09.06   #10
    ich hoff, ich konnte die letzten unklahrheiten beseitigen.
     
  11. donay

    donay Threadersteller Registrierter Benutzer

    Im Board seit:
    02.08.06
    Zuletzt hier:
    21.09.09
    Beiträge:
    406
    Zustimmungen:
    0
    Kekse:
    207
    Erstellt: 27.09.06   #11
    one more time, und dankeschön für die hilfe:)

    drop, destroy and decease

    weakness brought me here
    before i'll break i stand this fear
    of being broken getting broken geht def. nicht?
    of being/becoming so sick

    when all you want is
    a man left missed grammatisch so ok?
    alone with his fists
    to carry these risks
    then dont say: "its yours
    none of my business
    to see the blood pours
    out healing to sickness"

    i have beg you to break me
    but now im afraid of what i see
    crying,broken
    pain unspoken
    but if i will not break
    it's the wrong decison i'd make

    the need of being broken
    for a mans name unspoken
    the wish inside screaming
    hear my cry, hardly breathing

    break me treat me
    as hard as it needs to be
    for that my pain
    in weakness kills my pride

    pride is dying! die!
    drop, drop, destroy and decease
    this pride in mine!

    i dont want to get punished
    but i want to be washed
    cleaned in the fire of justice
    into gold my heart changes

    wash me clean, let me feel
    the fire burning my pride away
    and the love that makes me stay
     
Die Seite wird geladen...

mapping