Habt ihr einem MĂ€dchen schon mal einen Song geschrieben?

  • Ersteller drummer_domi
  • Erstellt am
Status
FĂŒr weitere Antworten geschlossen.
Ein Stern geht auf am Songwriter-Himmel ...

for our foreign users:

A star goes off at the Liedermacher-Heaven...

P.S. SpÀtestens dann, wenn Drummer anfangen Liebeslieder zu schreiben, sollte man die Band auflösen
P.P.S. Und dann möchte ich noch den MM grĂŒĂŸen ! Hallo MM...
 
Hallo jesto!

Kannst dich ja von Domi inspirieren lassen, fĂŒr dein neues Lied:cool:

Und: Wenn der Basser anfÀngt zu mokieren, sollte man ihn mit Basssaiten gefesselt in in die Bassdrum stopfen.
Aber in eine 18"!
 
Das wird nicht nötig sein.
Meine Zeiten als Ghostwriter sind vorbei - ab jetzt wird gerockt ;)
 
there keeps me the spittle away!
i am sightly hit from this text. it is big-dutifully!
 
Ich spar mir mal mich auch ĂŒber den text lustig zu machen. DafĂŒr mĂŒsst ich ihn gelesen haben. Aber ich will noch eines sagen.

How up do high knee.
 
Wer ĂŒbrigens schon immer einen englischen Songtext geschrieben haben wollte, der Sprache aber nicht mĂ€chtig ist:
Hier einfach den kompletten deutschen Text eingeben und ĂŒbersetzen lassen, fertig ist das Endprodukt in hoher Sprachkunst ;) (am besten dann nochmal ins Koreanische und zurĂŒck ins Deutsche ĂŒbersetzen :great: )

In diesem Sinne:
Much fun with translating your literarily valuable masterpieces!
 
Sausage tastes very good, if one eats it with intestine
 
klar.... schon ein lied umgesetzt worden... mehrere texte (gedichte, texte) einfach so entstanden...
 
I cannot it hold out! I cannot really do no more, I have a laugh Flash highly ten! Domi in the dear illusion... Heart up him to fool... poor boy...
 
lost and astray schrieb:
Ja sie mochte Punk, und ich war in 10 Minuten fertig

gut, dass du da noch Drums-Gitarre-Bass ergÀnzt hast :D

Biene3r schrieb:
I cannot it hold out! I cannot really do no more, I have a laugh Flash highly ten! Domi in the dear illusion... Heart up him to fool... poor boy...

Seeeeehr seeeeehr gut gesagt!!;)
 
... wenn ich einmal anfangen sollte, einem MĂ€dchen nen Song zu schreiben, werde ich mir ernsthafte Gedanken ĂŒber meine "Gesinnung" machen...

Ansonsten werde ich wohl eher Anprangering der MissstÀnde auf dieser Welt betreiben... :)
 
ich will den ganzen song hören ... nicht nur den Text .... auch ja und stell ein Bild von deiner Angebeteten rein .... Biiiiittttttteeeeeeeee

btw. This thread is better than "Basswood-Street"
 
violently merrily! Belly cramps included. you German? German well! but you nix English because English incomprehensibly for you!
 
im_Wahn
  • Gelöscht von bob
  • Grund: Warning, this posting contains explicit lyrics, only under Mods advisory
Holy strawbag!!!
Ich hab auch mal ein Lied fĂŒr ein MĂ€dchen geschrieben. Ist zwar schon lange her, aber mir wird heute noch sofort ĂŒbel, wenn ich an diese Peinlichkeit zurĂŒckdenke. Hab's zum GlĂŒck damals im Suff ins Klo geschmissen.

Solltest Du auch tun.

Gruß
shirker

PS: Aber Mut hast Du schon - Respekt.
 
lol im wahn, das ist gut :D:D:D naja ich hab mal was gedichtet fĂŒr ne freundinn...
 
@ all,

hat jetzt jeder reingespammt? Nein?
Schade, ab jetzt wird gelöscht, wenn es in die selbe Kerbe wie die vorhergehenden Postings schlÀgt.

Um das ganze mal in eine kreative Richtung zu lenken und damit domi endlich erhört wird (und weniger Zeit hat, hier im Forum rumzugeistern :D ), habt Ihr irgendwelche konstruktiven VorschlÀge oder Anregungen zur Verbesserung des Textes?


GrĂŒĂŸe

Bob
 
Anregungen zur TextÀnderung:
1. Englisch verbessern!!!
2. Änder den Titel von Why i am so sad? in irgendwas glĂŒckliches wie i wish you were here( geklaut aber egal:D)
3."you are the part of me that i will never forget" Halte dich mit unlogischen Teilen zurĂŒck(Welchen Teil von dir vergisst du denn? :D )
4. Trage es mit unglaublich viel GefĂŒhl vor, dann sind nĂ€mlich die ersten 3 Punkte unwichtig
 
Faro schrieb:
Wer ĂŒbrigens schon immer einen englischen Songtext geschrieben haben wollte, der Sprache aber nicht mĂ€chtig ist:
Hier einfach den kompletten deutschen Text eingeben und ĂŒbersetzen lassen, fertig ist das Endprodukt in hoher Sprachkunst ;) (am besten dann nochmal ins Koreanische und zurĂŒck ins Deutsche ĂŒbersetzen :great: )


SOVIEL DAZU:

"Wer wollte immer Songtext im ĂŒbrigen geschrieben haben englisch, ist die Sprache jedoch nicht mĂ€chtig: hier einfach, um hineinzugehen und zu ĂŒbersetzen die endgĂŒltigen ProduktblĂ€tter wird der vollstĂ€ndige deutsche Text in der hohen Kunst der Sprache besser der anderen Seite im Koreaner und RĂŒcken in ĂŒbersetztem Deutsch beendet"

:D

so jetzt noch das konstruktive, damits nicht gelöscht wird, bitte.

Tut mir leid, ich mag das lied auch nicht so sehr dolle, weils halt schon ein bisschen schnulzig ist "i love you, i love you, i love you, i love....you!"
so...
aber man muss ja sagen: wenn du sie liebst, dann darfst du dich das trauen, wenn sie dich liebt, wird sie es akzeptieren und ganz ehrlich: wozu sind wir drummer? doch wohl, um ums sowas trauen zu können! jeder bassist wÀre lÀngst tot :D
 
you are the part of me that i will never forget .... is ja auch mehr so im ĂŒbertragenen Sinne... also das sie beispielsweise einen festen platz in meinem herzen hat, und diesen "teil" werd ich nicht vergessen ... man muss ja nicht immer alles so wörtlich nehmen ...
tut man ja im deutschen auch nich ;)
 
Status
FĂŒr weitere Antworten geschlossen.

Ähnliche Themen


Unser weiteres Online-Angebot:
Bassic.de · Deejayforum.de · Sequencer.de · Clavio.de · Guitarworld.de · Recording.de

Musiker-Board Logo
ZurĂŒck
Oben